Lectionary Calendar
Thursday, April 24th, 2025
Thursday in Easter Week
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

1 Chronicles 20

   |   

Capture of the City of Rabbah

1 In the spring(F1) when kings march out to war,(C1) Joab led the army and destroyed the Ammonites’ land. He came to Rabbah and besieged it, but David remained in Jerusalem.(C2) Joab attacked Rabbah and demolished it.

1 It happened, at the time of the return of the year, at the time when kings go out [to battle], that Yo'av led forth the army, and wasted the country of the children of `Ammon, and came and besieged Rabbah. But David stayed at Yerushalayim. Yo'av struck Rabbah, and overthrew it.

1 And it came to pass, that after the year was expired, at the time that kings go out to battle, Joab led forth the power of the army, and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and destroyed it.

The Capture of Rabbah

1 (a)In the spring of the year, the time when kings go out to battle, Joab led out the army and ravaged the country of the Ammonites and came and besieged Rabbah. But David remained at Jerusalem. And (b)Joab struck down Rabbah and overthrew it.

Joab Destroys the Ammonites

1 In the spring, the time of year when kings normally went out to battle, Joab led out the army of Israel. But David stayed in Jerusalem. The army of Israel destroyed the land of Ammon and went to the city of Rabbah and attacked it.

1 In the spring, at the time when kings normally conduct wars, Joab led the army into battle and devastated the land of the Ammonites. He went and besieged Rabbah, while David stayed in Jerusalem. Joab defeated Rabbah and tore it down.

War with Philistine Giants

1 (C1)Then it happened at the end of the year, (F1)at the time when kings go out to battle, Joab led out the army and ravaged and devastated the land of the Ammonites, and came and besieged Rabbah. But David stayed at Jerusalem with Bathsheba. (C2)Joab struck Rabbah and overthrew it. (VR1)

War with Philistine Giants

1 (C1)Then it happened (F1)in the spring, at the time when kings go out to battle, that Joab led out the army and ravaged the land of the sons of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David stayed in Jerusalem. And (C2)Joab struck Rabbah and overthrew it.

1 It happened, at the time of the return of the year, at the time when kings go out [to battle], that Joab led forth the army, and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David stayed at Jerusalem. Joab struck Rabbah, and overthrew it.

1 And when the yere was expired, in the time that Kings goe out a warfare, Ioab caryed out the strength of the armie, and destroyed the countrey of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah (but Dauid taryed at Ierusalem) & Ioab smote Rabbah & destroyed it.

War with Philistine Giants

1 (C1)Now it happened (F1)in the spring, at the time when kings go out to battle, that Joab led out the force of the military and brought the land of the sons of Ammon to ruin, and came and besieged Rabbah. But David stayed at Jerusalem. And (C2)Joab struck Rabbah and (F2)tore it down.

The Capture of Rabbah

(2 Samuel 12:26-31)

1 In the spring, at the time when kings march out to war, Joab led out the army and laid waste to the land of the Ammonites. He came to Rabbah and besieged it, but David remained in Jerusalem. And Joab attacked Rabbah and demolished it.

The End of the War with Ammon

1 The next spring, the time when kings go to war, Joab marched out in command of the Israelite army and destroyed towns all over the country of Ammon. He attacked the capital city of Rabbah and left it in ruins. But David stayed in Jerusalem.

1 In the spring, at the time when kings go out to war, Yo'av led the army out in force and laid waste to the country of the people of ‘Amon; then he came and laid siege to Rabbah. But David stayed in Yerushalayim, while Yo'av attacked Rabbah and destroyed it.

1 And it came to pass at the time of the return of the year, at the time when kings go forth, that Joab led forth the power of the army, and laid waste the land of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David abode at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and overthrew it.

Joab Destroys the Ammonites

1 In the spring,[a] Joab led the army of Israel out to battle. That was the time of year when kings went out to battle, but David stayed in Jerusalem. The army of Israel went to the country of Ammon and destroyed it. Then they went to the city of Rabbah. The army camped around the city—they stayed there to keep people from going in or out of the city. Joab and the army of Israel fought against the city of Rabbah until they destroyed it.

1 AND it came to pass that in the next year, at the time when kings go out to battle, Joab mobilized the armed forces and came and encamped against the land of the children of Ammon and took some of the towns, and came and besieged Rabbath their capital city. But David remained at Jerusalem. And Joab captured Rabbath and destroyed it.

David Captures Rabbah(a)

1 (b)The following spring, at the time of the year when kings usually go to war, Joab led out the army and invaded the land of Ammon; King David, however, stayed in Jerusalem. They besieged the city of Rabbah, attacked it, and destroyed it.

The Capture of Rabbah

1 And it happened that in the spring time of year,[a] the time when kings go out to battle, Joab led the troops of the army and destroyed the land of the Ammonites.[b] And he came and besieged Rabbah, but David remained in Jerusalem. And Joab struck Rabbah and destroyed it.

1 And it happened, at the time of the return of the year, at the time when kings go forth, that Joab led out the power of the army and wasted the country of the Ammonites and came and besieged Rabbah. But David remained at Jerusalem. And Joabstruck Rabbah and overthrew it.

1 And whan ye yeare came aboute, what tyme as ye kynges vse to go forth, Ioab broughte the power of the hoost, & destroyed the londe of the children of Ammon, and came and layed sege vnto Rabba. But Dauid abode at Ierusalem. And Ioab smote Rabba, and brake it downe.

1 And it came to pass, at the time of the return of the year, at the time when kings go out to battle, that Joab led forth the army, and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and overthrew it.

1 Now in the spring, at the time when kings go out to war, Joab went out at the head of the armed forces and made waste all the land of the Ammonites and put his men in position before Rabbah, shutting it in. But David was still at Jerusalem. And Joab took Rabbah and made it waste.

1 And it came to passe, that after the yere was expired( about ye time that kinges go out a warrefare) Ioab caryed out the armie of the hoast, and destroyed the countrey of the children of Ammon, and came and besieged Rabba, and destroyed it: But Dauid taried at Hierusalem whyle Ioab smote Rabba and destroyed it.

1 And it came to pass, at the time of the return of the year, at the time when kings go out to battle, that Joab led forth the power of the army, and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and overthrew it.

1 And it came to passe, that after the yeere was expired, at the time that kings goe out to battell, Ioab led forth the power of the armie, and wasted the countrey of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah (but Dauid taried at Ierusalem,) and Ioab smote Rabbah, and destroyed it.

1 And it came to pass at the return of the year, at the time of the going forth of kings to war, that Joab gathered the whole force of the army, and they ravaged the land of the children of Ammon; and he came and besieged Rabba. But David abode in Jerusalem. And Joab smote Rabba and destroyed it.

1 And it came to pass, at the time of the return of the year, at the time when kings go out [to battle], that Joab led forth the power of the army, and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and overthrew it.

1 Forsothe it was doon after the ende of a yeer, in that tyme wherinne kyngis ben wont to go forth to batels, Joab gederide the oost, and the strengthe of chyualrie, and he wastide the lond of the sones of Amon, and yede, and bisegide Rabath; forsothe Dauid dwellide in Jerusalem, whanne Joab smoot Rabath, and distriede it.

1 And it came to pass, at the time of the return of the year, at the time when kings go out [to battle], that Joab led forth the army, and wasted the country of the sons of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and overthrew it.

1 And it came to pass, that after the year had expired, at the time that kings go out [to battle], Joab led forth the power of the army, and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and destroyed it.

1 [xr] It happened in the spring of the year, at the time kings go out to battle, that Joab led out the armed forces and ravaged the country of the people of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David stayed at Jerusalem. And Joab defeated Rabbah and overthrew it.

David Captures Rabbah

1 In the spring of the year,[a] when kings normally go out to war, Joab led the Israelite army in successful attacks against the land of the Ammonites. In the process he laid siege to the city of Rabbah, attacking and destroying it. However, David stayed behind in Jerusalem.

David Takes Rabbah

1 In the spring, at the time when kings go out to battle, Joab led out the army. He destroyed the land of the sons of Ammon. And he gathered his army around Rabbah. But David stayed at Jerusalem. Joab fought against Rabbah, and won.

Siege and Capture of Rabbah

1 In the spring of the year, the time when kings go out to battle, Joab led out the army, ravaged the country of the Ammonites, and came and besieged Rabbah. But David remained at Jerusalem. Joab attacked Rabbah, and overthrew it.

1 And it came to pass, at the time of the turn of the year, at the time of the going forth of kings, that Joab led forth the force of the army, and laid waste the land of the sons of Ammon, and came and besieged Rabbah, but, David, was tarrying in Jerusalem, - and Joab smote Rabbah, and overthrew it.

1 And it came to pass after the course of a year, at the time that kings go out to battle, Joab gathered together an army and the strength of the troops, and wasted the land of the children of Ammon: and went and besieged Rabba. But David stayed at Jerusalem, when Joab smote Rabba, and destroyed it.

1 In the spring of the year, the time when kings go forth to battle, Jo'ab led out the army, and ravaged the country of the Ammonites, and came and besieged Rabbah. But David remained at Jerusalem. And Jo'ab smote Rabbah, and overthrew it.

1 And it cometh to pass, at the time of the turn of the year -- at the time of the going out of the messengers -- that Joab leadeth out the force of the host, and destroyeth the land of the sons of Ammon, and cometh in and beseigeth Rabbah -- David is abiding in Jerusalem -- and Joab smiteth Rabbah, and breaketh it down.

1 And it comes to pass, at the time of the turn of the year—at the time of the going out of the messengers—that Joab leads out the force of the host, and destroys the land of the sons of Ammon, and comes in and besieges Rabbah—David is abiding in Jerusalem—and Joab strikes Rabbah, and breaks it down.1-3 That spring, the time when kings usually go off to war, Joab led the army out and ravaged the Ammonites. He then set siege to Rabbah. David meanwhile was back in Jerusalem. Joab hit Rabbah hard and left it in ruins. David took the crown off the head of their king. Its weight was found to be a talent of gold and set with a precious stone. It was placed on David's head. He hauled great quantities of loot from the city and put the people to hard labor with saws and picks and axes. This is what he did to all the Ammonites. Then David and his army returned to Jerusalem.

War with Philistine Giants

1 (C1)Then it happened (F1)in the spring, at the time when kings go out to battle, that Joab led out the army and ravaged the land of the sons of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David stayed at Jerusalem. And (C2)Joab struck Rabbah and overthrew it.2 Then David took the crown from the head of their king,(F1)(F2)(C1) and it was placed on David’s head. He found that the crown weighed seventy-five pounds(F3) of gold, and there was a precious stone in it. In addition, David took away a large quantity of plunder from the city. 2 David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set on David's head: and he brought forth the spoil of the city, exceeding much.

2 And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David's head: and he brought also exceeding much spoil out of the city. 2 (c)And David took the crown of their king from his head. He found that it weighed a talent[a] of gold, and in it was a precious stone. And it was placed on David's head. And he brought out the spoil of the city, a very great amount. 2 David took the crown off the head of their king,[a] and had it placed on his own head. That gold crown weighed about seventy-five pounds, and it had valuable gems in it. And David took many valuable things from the city. 2 David took the crown from the head of their king and wore it (its weight was a talent of gold and it was set with precious stones). He took a large amount of plunder from the city. 2 (C1)David took the crown of their king from his head and found that it (F1)weighed a talent of gold and that there was a precious stone in it; so it was set on David's head. He also brought a very great amount of spoil (plunder) out of the city of Rabbah.2 (C1)David took the crown of (F1)their king from his head, and he found it to weigh a (F2)talent of gold, and there was a precious stone in it; and it was placed on David's head. And he brought out the spoils of the city, a very great amount.2 David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set on David's head: and he brought forth the spoil of the city, exceeding much. 2 Then Dauid tooke the crowne of their King from off his head, and founde it the weight of a talent of golde, with precious stones in it: and it was set on Dauids head, and he brought away the spoyle of the citie exceeding much.2 (C1)Then David took the crown of (F1)their king from his head; and he found it to weigh a (F2)talent of gold, and in it was a precious stone; and it was placed on David's head. And he brought out the spoil of the city in a very great amount.2 Then David took the crown from the head of their king(a). It was found to weigh a talent(a) of gold and was set with precious stones, and it was placed on David’s head. And David took a great amount of plunder from the city.

2 Later, David himself went to Rabbah, where he took the crown from the statue of their god Milcom.[a] The crown was made of seventy-five pounds of gold, and there was a valuable jewel on it. David put the jewel on his crown,[b] then carried off everything else of value. 2 David took the crown off Malkam's head and found it to weigh sixty-six pounds, with its gold and precious stones; and it was placed on David's head. He carried off great quantities of spoil from the city.

2 And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was [set] upon David's head: and he brought forth the spoil of the city in great abundance.

2 David took the crown from their king's[b] head. That gold crown weighed about 75 pounds[c] and there were valuable stones in it. The crown was put on David's head. Then David had a great many valuable things brought out of the city of Rabbah.2 And David took the crown of their king from off his head, and he weighed it and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and David set it upon his head; and he brought also much spoil out of the city. 2 The Ammonite idol Molech[a] had a gold crown which weighed about seventy-five pounds. In it there was a jewel, which David took and put in his own crown. He also took a large amount of loot from the city. 2 And David took the crown of their king from his head and found it to weigh a talent of gold. And in it was a precious stone. Then it was placed upon the head of David. And he brought out the booty of the city, a large amount. 2 And David took the crown of their king from his head, and found it a talent of gold in weight, and a precious stone in it; and it was set on David's head. And he also brought out the plunder of the city, a very great amount.2 And Dauid toke their kynges crowne from his heade, and founde the weighte of a talent of golde theron, & precious stones. And it was set vpo Dauids heade. And very moch spoyle caried he out of the cite. 2 And David took the crown of [a]their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David's head: and he brought forth the spoil of the city, exceeding much. 2 And David took the crown of Milcom from off his head; its weight was a talent of gold and it had stones of great price in it; and it was put on David's head, and he took a great store of goods from the town.2 And Dauid toke the crowne of their king from of his head, and founde that it had the wayght of a talent of golde, and there were precious stones in it, and it was set vpon Dauids head: And he brought also exceeding much spoyle out of the citie.2 And David took the crown of Malcam from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David's head; and he brought forth the spoil of the city, exceeding much.2 And Dauid tooke the crowne of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it, and it was set vpon Dauids head; and hee brought also exceeding much spoile out of the city. 2 And David took the crown of Molchom their king off his head, and the weight of it was found to be a talent of gold, and on it were precious stones; and it was placed on the head of David: and he brought out the spoils of the city which were very great. 2 And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David’s head: and he brought forth the spoil of the city, exceeding much. 2 Forsothe Dauid took the coroun of Melchon fro his heed, and foond therynne the weiyt of gold a talent, and moost precious iemmes, and he made therof a diademe to hym silf; also he took ful many spuylis of the citee.2 And David took the crown of Milcom from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set on David's head: and he brought forth the spoil of the city, exceeding much.2 And David took the crown of their king from his head, and found it to weigh a talent of gold, and [there were] precious stones in it; and it was set upon David's head: and he brought also a great quantity of spoil out of the city.2 Then David took their king's crown from his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it. And it was set on David's head. Also he brought out the spoil of the city in great abundance.

2 Then David went to Rabbah and removed the crown from the king's head,[b] and it was placed on his own head. The crown was made of gold and set with gems, and he found that it weighed seventy-five pounds.[c] David took a vast amount of plunder from the city. 2 Then David took the crown from their king's head. He found that its gold weighed as much as an older child. And there were stones of much worth in it. It was placed on David's head. He brought out the riches of the city, a very large amount. 2 David took the crown of Milcom[a] from his head; he found that it weighed a talent of gold, and in it was a precious stone; and it was placed on David's head. He also brought out the booty of the city, a very great amount. 2 And David took the crown of their king from off his head, and found it weighed a talent of gold, and, therein, were precious stones, and it was set on the head of David, - and, the spoil of the city, brought he forth, in great abundance;2 And David took the crown of Melchom from his head, and found in it a talent weight of gold, and most precious stones, and he made himself a diadem of it: he took also the spoils of the city which were very great.2 And David took the crown of their king from his head; he found that it weighed a talent of gold, and in it was a precious stone; and it was placed on David's head. And he brought forth the spoil of the city, a very great amount.2 And David taketh the crown of their king from off his head, and findeth it [in] weight a talent of gold, and in it a precious stone, and it is on the head of David: and spoil of the city he hath brought out very much,2 And David takes the crown of their king from off his head, and finds it [to be] a talent of gold [in] weight, and [with] precious stone in it, and it is on the head of David; and he has brought out very much spoil of the city,2 (C1)David took the crown of (F1)their king from his head, and he found it to weigh a talent of gold, and there was a precious stone in it; and it was placed on David's head. And he brought out the spoil of the city, a very great amount.3 He brought out the people who were in it and put them to work with saws,(F1) iron picks, and axes.(F2)(C1) David did the same to all the Ammonite cities. Then he and all his troops returned to Jerusalem.

3 He brought forth the people who were therein, and cut [them] with saws, and with harrows of iron, and with axes. Thus did David to all the cities of the children of `Ammon. David and all the people returned to Yerushalayim.

3 And he brought out the people that were in it, and cut them with saws, and with harrows of iron, and with axes. Even so dealt David with all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem. 3 And he brought out the people who were in it and set them to labor[b] (d)with saws and iron picks and axes.[c] And thus David did to all the cities of the Ammonites. Then David and all the people returned to Jerusalem. 3 He also brought out the people of the city and forced them to work with saws, iron picks, and axes. David did this to all the Ammonite cities. Then David and all his army returned to Jerusalem. 3 He removed the city's residents and made them do hard labor with saws, iron picks, and axes. This was his policy with all the Ammonite cities. Then David and all the army returned to Jerusalem.3 He brought out the people who were in it, and work with the saws,</i> which can mean "put to work." Due to the brutality implied by the reading <i>cut,</i> most expositors prefer to reject it as an early scribal error for <i>put,</i> which is possible because the two Hebrew verb forms closely resemble each other. If the MT reading is in fact an error, it may have escaped detection due to its juxtaposition with <i>saws</i>.">(F1)(C1)put them to work with saws, iron picks, and axes. David dealt in this way with all the Ammonite cities. Then David and all the people returned to Jerusalem.

3 He brought out the people who were in it, (C1)and (F1)put them to work at saws, iron picks, and axes. And David did the same to all the cities of the sons of Ammon. Then David and all the people returned to Jerusalem.

3 He brought forth the people who were therein, and cut [them] with saws, and with harrows of iron, and with axes. Thus did David to all the cities of the children of Ammon. David and all the people returned to Jerusalem. 3 And he caryed away the people that were in it, and cut them with sawes, and with harowes of yron, and with axes: euen thus did Dauid with all the cities of the children of Ammon. Then Dauid and all the people came againe to Ierusalem.3 He also brought out the people who were in it (C1)and (F1)made them work with saws and with sharp iron instruments and with axes. And thus David used to do to all the cities of the sons of Ammon. Then David and all the people returned to Jerusalem.

3 David brought out the people who were there and put them to work with saws, iron picks, and axes. And he did the same to all the Ammonite cities. Then David and all his troops returned to Jerusalem.

Battles Against the Philistines

(2 Samuel 21:15-22 3 He forced the people of Rabbah to work with saws, iron picks, and axes. He also did the same thing with the people in all the other Ammonite towns.

David then led Israel's army back to Jerusalem. 3 In addition, he brought out the people who were in it and set them to work with saws, iron harrows and axes. This is what he did to all the cities of the people of ‘Amon. Then David and all the people returned to Yerushalayim.

3 And he brought out the people that were in it, and cut them with the saw, and with harrows of iron, and with saws. And so David did to all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem. 3 He brought out the people in Rabbah and forced them to work with saws, iron picks, and axes. He did the same thing to all the cities of the Ammonites. Then David and all the army went back to Jerusalem.3 And he brought out the people who were in it, and bound them with chains, iron bands, locks and fetters. And thus David did bind all of them, and did likewise to all men who were found in the cities of the children of Ammon; but he did not kill any one of them; and he brought them and settled them in the villages of the land of Israel. Then David and all the people returned to Jerusalem. 3 He took the people of the city and put them to work with saws, iron hoes, and axes. He did the same to the people of all the other towns of Ammon. Then he and his men returned to Jerusalem. 3 And the people who were in it he brought out, and he set them to work with saws and iron implements and axes.[c] Thus David did to all the cities of the Ammonites.[d] Then David returned, and all the nation went with him.3 And he brought out the people in it; and they sawed with saws, and with sharp tools of iron, and with the axes. And so David did to all the cities of the Ammonites. And David and all the people returned to Jerusalem.3 As for the people that were therin, he broughte the forth, & parted them in sunder wt sawes, & hokes & betels of yron. Thus dyd Dauid vnto all ye cities of the childre of Ammon. And Dauid departed againe, with the people vnto Ierusalem. 3 And he brought forth the people that were therein, and cut them with saws, and with harrows of iron, and with axes. And thus did David unto all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem.3 And he took the people out of the town and put them to work with wood-cutting instruments, and iron grain-crushers, and axes. And this he did to all the towns of the children of Ammon. Then David and all the people went back to Jerusalem.3 And he brought out the people that were in it, and tormented them with sawes and harrowes of iron, and with other sharpe instrumentes, and so dealt Dauid with all the cities of the children of Ammon: And Dauid and all the people came againe to Hierusalem.3 And he brought forth the people that were therein, and cut them with saws, and with harrows of iron, and with axes. And thus did David unto all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem. 3 And hee brought out the people that were in it, and cut them with sawes, and with harrowes of yron, and with axes: euen so dealt Dauid with all the cities of the children of Ammon. And Dauid and all the people returned to Ierusalem. 3 And he brought out the people that were in it, and sawed them asunder with saws, and cut them with iron axes, and with harrows: and thus David did to all the children of Ammon. And David and all his people returned to Jerusalem.3 And he brought forth the people that were therein, and cut [them] with saws, and with harrows of iron, and with axes. And thus did David unto all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem. 3 Sotheli he ledde out the puple that was therynne, and made breris, `ethir instrumentis bi whiche cornes ben brokun, and sleddis, and irone charis, to passe on hem, so that alle men weren kit in to dyuerse partis, and weren al to-brokun; Dauid dide thus to alle the `cytees of the sones of Amon, and turnede ayen with al his puple in to Jerusalem.3 And he brought forth the people that were therein, and he sawed them, and with harrows of iron, and with [stone cutter's] saws. And thus did David to all the cities of the sons of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem.3 And he brought out the people that [were] in it, and cut [them] with saws, and with harrows of iron, and with axes. Even so David dealt with all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem.3 And he brought out the people who were in it, and put them to work [fn] with saws, with iron picks, and with axes. So David did to all the cities of the people of Ammon. Then David and all the people returned to Jerusalem. 3 He also made slaves of the people of Rabbah and forced them to labor with saws, iron picks, and iron axes.[d] That is how David dealt with the people of all the Ammonite towns. Then David and all the army returned to Jerusalem. 3 He brought out the people who were in it, and made them work with saws, iron picks, and axes. David did this to all the cities of the sons of Ammon. Then he and all the people returned to Jerusalem. 3 He brought out the people who were in it, and set them to work[b] with saws and iron picks and axes.[c] Thus David did to all the cities of the Ammonites. Then David and all the people returned to Jerusalem.3 and, the people that were therein, brought he forth, and cut with the saw and with threshing sledges of iron and with axes, thus also, used David to do unto all the cities of the son of Ammon, - and David and all the people returned to Jerusalem.3 And the people that were therein he brought out: and made harrows, and sleds, and chariots of iron to go over them, so that they were cut and bruised to pieces: in this manner David dealt with all the cities of the children of Ammon: and he returned with all his people to Jerusalem.3 And he brought forth the people who were in it, and set them to labor with saws and iron picks and axes; and thus David did to all the cities of the Ammonites. Then David and all the people returned to Jerusalem.3 and the people who [are] in it he hath brought out, and setteth to the saw, and to cutting instruments of iron, and to axes; and thus doth David to all cities of the sons of Ammon, and David turneth back, and all the people, to Jerusalem.3 and he has brought out the people who [are] in it, and sets [them] to the saw, and to cutting instruments of iron, and to axes; and thus David does to all cities of the sons of Ammon, and David turns back—and all the people—to Jerusalem.3 He brought out the people who were in it, (C1)and cut them with saws and with sharp instruments and with axes. And thus David did to all the cities of the sons of Ammon. Then David and all the people returned to Jerusalem.

The Philistine Giants

4 After this,(C1) a war broke out with the Philistines at Gezer. At that time Sibbecai the Hushathite killed Sippai, a descendant of the Rephaim,(F1)(C2) and the Philistines were subdued.

4 It happened after this, that there arose war at Gezer with the Pelishtim: then Sibbekhai the Hushatite killed Sippai, of the sons of the Rafa; and they were subdued.

4 And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines; at which time Sibbechai the Hushathite slew Sippai, that was of the children of the giant: and they were subdued.

Philistine Giants Killed

4 (e)And after this there arose war with the Philistines at Gezer. Then Sibbecai the Hushathite struck down Sippai, who was one of the descendants of the giants, and the Philistines were subdued.

Philistine Giants Are Killed

4 Later, at Gezer, war broke out with the Philistines. Sibbecai the Hushathite killed Sippai, who was one of the descendants of the Rephaites. So those Philistines were defeated.

Battles with the Philistines

4 Later there was a battle with the Philistines in Gezer. At that time Sibbekai the Hushathite killed Sippai, one of the descendants of the Rephaim, and the Philistines were subdued.

4 (C1)Now it came about after this that war broke out at Gezer with the Philistines; then Sibbecai the Hushathite killed Sippai, one of the descendants of the (F1)giants, and they were subdued.

4 (C1)Now it came about after this, that war (F1)broke out at (F2)Gezer with the Philistines; then Sibbecai the Hushathite (F3)killed Sippai, one of the descendants of the (F4)giants, and they were subdued.

4 It happened after this, that there arose war at Gezer with the Philistines: then Sibbecai the Hushathite killed Sippai, of the sons of the giant; and they were subdued.

4 And after this also there arose warre at Gezer with the Philistims: then Sibbechai the Hushathite slewe Sippai, of the children of Haraphah, and they were subdued.

4 (C1)Now it happened afterwards, that war (F1)broke out at (F2)Gezer with the Philistines; then Sibbecai the Hushathite struck down Sippai, one among those born of the (F3)giants, and they were subdued.)

4 Some time later, war broke out with the Philistines at Gezer. At that time Sibbecai the Hushathite killed Sippai, a descendant of the Rephaim(a), and the Philistines were subdued.

The Descendants of the Rephaim

4 Some time later, Israel fought a battle against the Philistines at Gezer. During this battle, Sibbecai from Hushah killed Sippai, a descendant of the Rephaim,[c] and the Philistines were defeated.

4 A while after this there was war at Gezer with the P'lishtim. Sibkhai the Hushati killed Sipai, one of the giants, and they were defeated.

4 And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines; then Sibbechai the Hushathite smote Sippai, one of the children of Rapha; and they were subdued.

Philistine Giants Are Killed

4 Later, the Israelites went to war with the Philistines at the town of Gezer. At that time Sibbecai from Hushah killed Sippai, who was one of the sons of the giants. So those Philistines became like slaves to the Israelites.

4 And it came to pass after this that there arose war at Gaza with the Philistines; then Sibbechai the Hushathite slew Sippai, who was one of the descendants of the giants.

Battles against Philistine Giants(c)

4 Later on, war broke out again with the Philistines at Gezer. This was when Sibbecai from Hushah killed a giant named Sippai, and the Philistines were defeated.

The Philistine Giants Slain

4 And after this there arose a war in Gezer with the Philistines. Then Sibbecai the Hushathite struck down Sippai, one of the descendants of the Rephaim. And they were subdued.

4 And it happened after this, that there stood a battle again with the Philistines in Gezer; then Sibbechai the Hushathite killed Sippai of the children of the giant, and they were humbled.

4 Afterwarde arose there warre at Gasar with the Philistynes. Then Sibechai ye Husathite smote Sibai, which was one of the children of Rephaim, and he subdued him.

4 And it came to pass after this, that there arose war at [b]Gezer with the Philistines: then Sibbecai the Hushathite slew Sippai, of the sons of the giant; and they were subdued.

4 Now after this there was war with the Philistines at Gezer; then Sibbecai the Hushathite put to death Sippai, one of the offspring of the Rephaim; and they were overcome.

4 After this, it fortuned that there arose warre at Gazer with the Philistines: at which time Sobokai the Husathite slue Sippai that was of the children of Rephaim, and they were subdued.

4 And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines; then Sibbecai the Hushathite slew Sippai, of the sons of the giants; and they were subdued.

4 And it came to passe after this, that there arose warre at Gezer with the Philistines, at which time Sibbechai the Hushathite, slew Sippai, that was of the children of the giant: and they were subdued.

4 And it came to pass afterward that there was again war with the Philistines in Gazer: then Sobochai the Sosathite smote Saphut of the sons of the giants, and laid him low.

4 And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines: then Sibbecai the Hushathite slew Sippai, of the sons of the giant: and they were subdued.

4 Aftir these thingis a batel was maad in Gazer ayens Filisteis, wherynne Sobochai Vsachites slow Saphai of the kyn of Raphym, and mekide hem.

4 And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines: then Sibbecai the Hushathite slew Sippai, of the sons of the giant; and they were subdued.

4 And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines: at which time Sibbechai the Hushathite slew Sippai, [that was] of the children of the giant: and they were subdued.

4 Now it happened afterward that war broke out at Gezer with the Philistines, at which time Sibbechai the Hushathite killed Sippai, [fn] who was one of the sons of the giant. And they were subdued.

Battles against Philistine Giants

4 After this, war broke out with the Philistines at Gezer. As they fought, Sibbecai from Hushah killed Saph,[e] a descendant of the giants,[f] and so the Philistines were subdued.

Philistines' Strong Men Destroyed

4 After this there was a war with the Philistines at Gezer. Sibbecai the Hushathite killed Sippai, who was one of the sons of those who were very tall and strong. And the Philistines were put under their power.

Exploits against the Philistines

4 After this, war broke out with the Philistines at Gezer; then Sibbecai the Hushathite killed Sippai, who was one of the descendants of the giants; and the Philistines were subdued.

4 And it came to pass, after this, that there was yet again a battle in Gezer, with the Philistines, - then, Sibbecai the Hushathite smote Sippai of the children of the giants, and they were subdued.

4 After this there arose a war at Gazer against the Philistines: in which Sabachai the Husathite slew Saphai of the race of Raphaim, and humbled them.

4 And after this there arose war with the Philistines at Gezer; then Sib'becai the Hu'shathite slew Sip'pai, who was one of the descendants of the giants; and the Philistines were subdued.

4 And it cometh to pass, after this, that there remaineth war in Gezer with the Philistines, then hath Sibbechai the Hushathite smitten Sippai, of the children of the giant, and they are humbled.

4 And it comes to pass after this, that war remains in Gezer with the Philistines; then Sibbechai the Hushathite has struck Sippai, of the children of the giant, and they are humbled.4-8 Later war broke out with the Philistines at Gezer. That was the time Sibbecai the Hushathite killed Sippai of the clan of giants. The Philistines had to eat crow. In another war with the Philistines, Elhanan son of Jair killed Lahmi, the brother of Goliath the Gittite whose spear was like a ship's boom. And then there was the war at Gath that featured a hulking giant who had twenty-four fingers and toes, six on each hand and foot—yet another from the clan of giants. When he mocked Israel, Jonathan son of Shimea, David's brother, killed him. These came from the clan of giants and were killed by David and his men.

4 (C1)Now it came about after this, that war (F1)broke out at (F2)Gezer with the Philistines; then Sibbecai the Hushathite (F3)killed Sippai, one of the descendants of the (F4)giants, and they were subdued.

5 Once again there was a battle with the Philistines, and Elhanan son of Jair killed Lahmi the brother of Goliath of Gath. The shaft of his spear was like a weaver’s beam.(C1)

5 There was again war with the Pelishtim; and Elchanan the son of Ya'ir killed Lachmi the brother of Golyat the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver's beam.

5 And there was war again with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the Gittite, whose spear staff was like a weaver's beam. 5 And there was again war with the Philistines, and Elhanan the son of (f)Jair struck down Lahmi (g)the brother of Goliath the Gittite, the shaft of whose spear was like a weaver's beam.

5 Later, there was another battle with the Philistines. Elhanan son of Jair killed Lahmi, the brother of Goliath, who was from the town of Gath. His spear was as large as a weaver's rod.

5 There was another battle with the Philistines in which Elhanan son of Jair the Bethlehemite killed the brother of Goliath the Gittite, whose spear had a shaft as big as the crossbeam of a weaver's loom.5 There was war again with the Philistines, and Elhanan the son of (C1)Jair killed Lahmi the brother of Goliath the Gittite, the (C2)shaft of whose spear was like a weaver's beam.5 And there was war with the Philistines again, and Elhanan the son of (C1)Jair (F1)killed Lahmi the brother of Goliath the Gittite, the (C2)shaft of whose spear was like a weaver's beam.5 There was again war with the Philistines; and Elhanan the son of Jair killed Lahmi the brother of Goliath the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver's beam. 5 And there was yet another battell with the Philistims: and Elhanan the sonne of Iair slewe Lahmi, the brother of Goliath the Gittite, whose spearestaffe was like a weauers beame.5 And there was war with the Philistines again, and Elhanan the son of (C1)Jair struck down Lahmi the brother of Goliath the Gittite, the (C2)shaft of whose spear was like a weaver's beam.5 Once again there was a battle with the Philistines, and Elhanan son of Jair killed Lahmi the brother of Goliath the Gittite, the shaft of whose spear was like a weaver’s beam.

5 In another battle against the Philistines, Elhanan the son of Jair killed Lahmi the brother of Goliath from Gath, whose spear shaft was like a weaver's beam.[d] 5 There was more war with the P'lishtim; and Elchanan the son of Ya'ir killed Lachmi the brother of Golyat the Gitti, who had a spear with a shaft like a weaver's beam.

5 And there was again a battle with the Philistines; and Elhanan the son of Jair smote Lahmi the brother of Goliath the Gittite; now the shaft of his spear was like a weaver's beam.

5 Another time when the Israelites fought against the Philistines, Elhanan son of Jair killed Lahmi. Lahmi was Goliath's brother. Goliath was from the town of Gath. Lahmi's spear was very big and heavy. It was like the large pole on a loom.5 And there was war again with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi of the descendants of the giants, who was the brother of Goliath the mighty man of Gath, whose spear staff was like a weavers beam.

5 (d)There was another battle with the Philistines, and Elhanan son of Jair killed Lahmi, the brother of Goliath from Gath, whose spear had a shaft as thick as the bar on a weaver's loom. 5 And again there was war with the Philistines. And Elhanan son of Jair struck down Lahmi, the brother of Goliath the Gittite, the shaft of whose spear was like a weaver's beam. 5 And there was a battle again with the Philistines; and Elhanan the son of Jair killed Lahmi, the brother of Goliath the Gittite the wood of whose spear was like the weavers' beam.5 And there arose warre agayne wt the Philistynes. The Elhamah ye sonne of Iair smote Lahemi ye brother of Goliath ye Gathite, whose speares staff was life a weeuers lome. 5 And there was again war with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver's beam. 5 And again there was war with the Philistines; and Elhanan, the son of Jair, put to death Lahmi, the brother of Goliath the Gittite, the stem of whose spear was like a cloth-worker's rod.5 And there was battayle agayne with the Philistines, & Elhanan the sonne of Iair slue Lahemi the brother of Goliah the Gethite, whose speare was lyke a weauers beame.5 And there was again war with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver's beam. 5 And there was warre againe with the Philistines, and Elhanan the sonne of Iair, slew Lahmi the brother of Goliath the Gittite, whose spearestaffe was like a weauers beame. 5 And there was war again with the Philistines; and Eleanan the son of Jair smote Lachmi the brother of Goliath the Gittite, and the wood of his spear was as a weavers’ beam. 5 And there was again war with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver’s beam. 5 Also another batel was don ayens Filisteis, in which a man youun of God, the sone of forest, a man of Bethleem, killide Goliath of Geth, the brother of giauntis, of whos schaft the tre was as the beem of webbis.5 And there was again war with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver's beam.5 And there was war again with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the Gittite, whose spear-staff [was] like a weaver's beam.5 Again there was war with the Philistines, and Elhanan the son of Jair [fn] killed Lahmi the brother of Goliath the Gittite, the shaft of whose spear was like a weaver's beam.

5 During another battle with the Philistines, Elhanan son of Jair killed Lahmi, the brother of Goliath of Gath. The handle of Lahmi's spear was as thick as a weaver's beam! 5 There was war with the Philistines again. Elhanan the son of Jair killed Lahmi the brother of Goliath the Gittite. Goliath's spear was as big as the cross-piece of a cloth-maker. 5 Again there was war with the Philistines; and Elhanan son of Jair killed Lahmi the brother of Goliath the Gittite, the shaft of whose spear was like a weaver's beam. 5 And there again came to be a battle with the Philistines, - and Elhanan son of Jair smote Lahmi, brother of Goliath the Gittite, the staff of whose spear, was like a weaver's beam.5 Another battle also was fought against the Philistines, in which Adeodatus the son of Saltus a Bethlehemite slew the brother of Goliath the Gethite, the staff of whose spear was like a weaver’s beam.5 And there was again war with the Philistines; and Elha'nan the son of Ja'ir slew Lahmi the brother of Goliath the Gittite, the shaft of whose spear was like a weaver's beam.5 And there is again war with the Philistines, and Elhanan son of Jair smiteth Lahmi, brother of Goliath the Gittite, the wood of whose spear [is] like a beam of weavers.5 And there is war with the Philistines again, and Elhanan son of Jair strikes Lahmi, brother of Goliath the Gittite, the wood of whose spear [is] like a weavers' beam.5 And there was war with the Philistines again, and Elhanan the son of (C1)Jair (F1)killed Lahmi the brother of Goliath the Gittite, the (C2)shaft of whose spear was like a weaver's beam.

6 There was still another battle at Gath where there was a man of extraordinary stature with six fingers on each hand and six toes on each foot—twenty-four in all. He, too, was descended from the giant.(F1) 6 There was again war at Gat, where was a man of great stature, whose fingers and toes were twenty-four, six [on each hand], and six [on each foot]; and he also was born to the Rafa.

6 And yet again there was war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six on each hand, and six on each foot and he also was the son of the giant. 6 And there was again war at Gath, where there was a man of great stature, who had six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in number, and he also was descended from the giants.

6 At Gath another battle took place. A huge man was there; he had six fingers on each hand and six toes on each foot—twenty-four fingers and toes in all. This man also was one of the sons of Rapha.

6 In a battle in Gath there was a large man who had six fingers on each hand and six toes on each foot—twenty-four in all! He too was a descendant of Rapha. 6 Again there was war at Gath, where there was a man of great stature who had twenty-four fingers and toes, six fingers on each hand and six toes on each foot; and he also was descended from the giants.6 Again there was war at Gath, where there was a man of great stature who had twenty-four fingers and toes, six fingers on each hand and six toes on each foot; and he also was descended from the giants.6 There was again war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were twenty-four, six [on each hand], and six [on each foot]; and he also was born to the giant. 6 And yet againe there was a battel at Gath, where was a man of a great stature, & his fingers were by sixes, euen foure and twentie, and was also the sonne of Haraphah.6 Then there was war at Gath again, and there was a man of great stature who had twenty-four fingers and toes, six fingers on each hand and six toes on each foot; and he also had been born to the giants.6 And there was still another battle at Gath, where there was a man of great stature with six fingers on each hand and six toes on each foot—twenty-four in all. He too was descended from Rapha,

6 Another one of the Philistine soldiers who was a descendant of the Rephaim was as big as a giant and had six fingers on each hand and six toes on each foot. During a battle at Gath, 6 There was again war at Gat, where there was a very tall man whose fingers and toes numbered twenty-four, six [fingers on each hand] and six [toes on each foot]; and he too was a son of the giant.

6 And there was again a battle, at Gath; and there was a man [there] of great stature, whose fingers [and toes] were four and twenty, six [on each hand], and six [on each foot]; and he also was born to Rapha.

6 Later, the Israelites fought another war with the Philistines at the town of Gath. In this town there was a very large man. He had 24 fingers and toes. He had six fingers on each hand and six toes on each foot. He also was a son of the giants.6 And there was again war at Gath, where there was a man of great stature, who had six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in number; he also was the son of a giant.

6 Another battle took place at Gath, where there was a giant with six fingers on each hand and six toes on each foot. He was a descendant of the ancient giants. 6 And again there was war in Gath. And there was a very tall[e] man there, and he had six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in all.[f] He himself was also a descendant of the Rephaim. 6 And there was a battle again in Gath; and a man of stature was there, and his fingers and toes were six and six, twenty four; and also he had been born to the giant.6 Afterwarde was there a battayll at Gath, where there was a man of a greate stature, yt had sixe fyngers and sixe toes, which make foure and twentye. And he was borne also of Rapha, and spake despytefully vnto Israel. 6 And there was again war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six on each hand, and six on each foot; and he also was born unto the giant. 6 And again there was war at Gath, where there was a very tall man, who had twenty-four fingers and toes, six fingers on his hands and six toes on his feet; he was one of the offspring of the Rephaim.6 And there chaunced yet againe warre at Geth, where as was a man of a great stature, with twentie and foure fingers and toes, sixe on euery hand, and sixe on euery foote, and was the sonne of Raphah.6 And there was again war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six [on each hand], and six [on each foot]; and he also was born unto the giant.6 And yet againe there was warre at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were foure and twentie, sixe on each hand, and sixe on each foot. And he also was the sonne of the giant. 6 And there was again war in Geth, and there was a man of extraordinary size, and his fingers and toes were six on each hand and foot, four and twenty; and he was descended from the giants. 6 And there was again war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six [on each hand], and six [on each foot]; and he also was born unto the giant. 6 But also another batel bifelde in Geth, in which a ful long man was, hauynge sixe fyngris, that is, togidere foure and twenti, and he was gendrid of the generacioun of Raphaym;6 And there was again war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six [on each hand], and six [on each foot]; and he also was born to the giant.6 And yet again there was war at Gath, where was a man of [great] stature, whose fingers and toes [were] four and twenty, six [on each hand], and six [on each foot]: and he also was the son of the giant.6 Yet again there was war at Gath, where there was a man of great stature, with twenty-four fingers and toes, six on each hand and six on each foot; and he also was born to the giant.

6 In another battle with the Philistines at Gath, they encountered a huge man with six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in all, who was also a descendant of the giants. 6 Again there was war at Gath. A very tall man was there who had six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in all. He was a son of those who were very tall and strong. 6 Again there was war at Gath, where there was a man of great size, who had six fingers on each hand, and six toes on each foot, twenty-four in number; he also was descended from the giants. 6 And there again came to be war with Gath, - where was a man of great stature, whose fingers and toes, six on each hand and foot, were four and twenty, and, he also, had been born unto the giant.6 There was another battle also in Geth, in which there was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six on each hand and foot: who also was born of the stock of Rapha.6 And there was again war at Gath, where there was a man of great stature, who had six fingers on each hand, and six toes on each foot, twenty-four in number; and he also was descended from the giants.6 And there is again war in Gath, and there is a man of measure, and his fingers and his toes [are] six and six, twenty and four, and also, he hath been born to the giant.6 And there is war in Gath again, and there is a man of [great] measure, and his fingers and his toes [are] six and six—twenty-four [total], and he has also been born to the giant.6 Again there was war at Gath, where there was a man of great stature who had twenty-four fingers and toes, six fingers on each hand and six toes on each foot; and he also was descended from the giants.7 When he taunted Israel, Jonathan son of David’s brother Shimei killed him.

7 When he defied Yisra'el, Yonatan the son of Shim`a David's brother killed him.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile