the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Click here to join the effort!
Bible Lexicons
Old & New Testament Greek Lexical Dictionary Greek Lexicon
Strong's #5273 - ὑποκριτής
- Thayer
- Strong
- Mounce
- one who answers, an interpreter
- an actor, stage player
- a dissembler, pretender, hypocrite
- Book
- Word
- Parsing
did not use
this Strong's Number
ὑπο-κρῐτής, οῦ, ὁ,
one who answers:
I interpreter or expounder, τῆς δι' αἰνιγμῶν φήμης Pl. Ti. 72b; ὀνείρων Luc. Somn. 17, etc.
II in Att., one who plays a part on the stage, actor, Ar. V. 1279, Pl. R. 373b, Chrm. 162d, Smp. 194b, X. Mem. 2.2.9, etc.
2. of an orator, ποικίλος ὑ. καὶ περιττός (of Dem.) Phld. Rh. 1.197 S.; one who delivers, recites, declaimer, ἐπῶν Tim. Lex. s.v. ῥαψῳδοί; rhapsodist, D.S. 14.109, 15.7; this sense or sense 11.1 is possible in PCair.Zen. 4.44 (iii B. C.).
3. metaph., pretender, dissembler, hypocrite, LXX Job 34:30, LXX Job 36:13, Matthew 23:13, al.
ὑποκριτής, ὑποκριτου, ὁ (ὑποκρίνομαι, which see);
1. one who answers, an interpreter (Plato, Lucian).
2. an actor, stage-player (Aristophanes, Xenophon, Plato, Aelian, Herodian).
3. in Biblical Greek, a dissembler, pretender, hypocrite: Matthew 6:2, 5, 16; Matthew 7:5; Matthew 15:7; Matthew 16:3 Rec.;
Copyright © 2002, 2003, 2006, 2011 by Biblesoft, Inc.
All rights rserved. Used by permission. BibleSoft.com
ὑπο -κριτής , -οῦ , ὁ (< ὑποκρίνομαι , q.v.),
[in LXX Job 34:30; Job 36:13 (H2611) *;]
1. one who answers, an interpreter (Plat.).
2. a stage player, actor (Plut., Xen., al.). Metaph. (in LXX and NT), a pretender, dissembler, hypocrite: Matthew 6:2; Matthew 6:5; Matthew 6:16; Matthew 7:5; Matthew 15:7; Matthew 22:18; Matthew 23:13-15; Matthew 24:51, Mark 7:6 Luke 6:42; Luke 12:56; Luke 13:15.†
Copyright © 1922 by G. Abbott-Smith, D.D., D.C.L.. T & T Clarke, London.
";friendship"; is found in the NT only in Jas. 4:4, but occurs several times in Prov and the Apocrypha. The word is opposed to ἔχθρα in P Hib I 170.2 (B.C. 247) φρόντισον. . . ἵνα μὴ ἀντὶ φιλίας ἔχθραν [ποώ ]μεθα. Other exx. are PSI IV. 415.5 (iii/B.C.) ὁ κομίζων σοι τὴν ἐπιστ [ο ]λήν ἐστιν ἡμῖν ἐν φιλίαι, P Grenf 1.1.4 (Alexandrian erotic fragment—ii/B.C.) ὁ τὴν φιλίαν ἐκτικὼς ἔλαβέ με ἔρως, ";love the stablisher of friendship overcame me"; (Ed.). P Tebt I. 59.8 (B.C. 99) ὑποδεικνυ <όντ >ων ἣν ἒχετε πρὸς ἡμᾶς ἄνωθεν πατρικὴν φιλίαν, ";intimating to me the hereditary friendship which you have for me of old"; (Edd.), BGU IV. 1141.25 (B.C. 14) κἀγὼ τὴν φιλίαν σου θέλων ἄμεμπτ [ον ] ἐματὸν ἐτήρησα, P Lond 897.9 (A.D. 84) (= III. p. 207) εἵνα μὴ τὴν πρός σε φιλείαν καταλείψωι, P Tebt II. 616 (ii/A.D.) ἐνεργίας καὶ σπουδῆς καὶ φιλείας, P Oxy IV. 705.33 (A.D. 200–2) ἡ πρὸς,Ρωμαίους ευ ̣̀ν ̣[οι ] ά τε καὶ πίστις καὶ φιλία ἣν ἐνεδείξαντο, and P Fay 135.10 (iv/A.D.) ἐπ ̣ι ̣σπούδασον πληρῶσαι ἵνα ἡ φιλία διαμίνῃ μ ̣ε ̣τ᾽ ἀλλήλων, ";make haste to pay, in order lhat we may remain on good Terms with each other"; (Edd.).
Φιλία is used as a title in such passages as PSI I. 97.1 (vi/A.D.) ἡ ὑμ ]ε [τ ]έρα λαμπρὰ καὶ ἀδελφικὴ φιλία, ib. 98.3 (vi/A.D.) ἡ πανάρετός σου φιλία, and P Amh II. 154.1, .6 (vi/vii A.D.). We may note also the adv. φιλικῶς in a closing greeting in the letter Preisigke 6782.15 (B.C. 259) π ̣οιήσομεν γὰρ φιλικῶ [ς ].῎ Ερρ [ω ]σο.
Copyright © 1914, 1929, 1930 by James Hope Moulton and George Milligan. Hodder and Stoughton, London.
Derivative Copyright © 2015 by Allan Loder.