the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Click here to join the effort!
Bible Lexicons
Old & New Testament Greek Lexical Dictionary Greek Lexicon
Strong's #5202 - ὑδροποτέω
- Thayer
- Strong
- Mounce
- to drink water, be a drinker of water
- Book
- Word
- Parsing
did not use
this Strong's Number
ὑδρο-ποτέω,
drink water, Hdt. 1.71, X. Cyr. 6.2.26, Pl. R. 561c, Ephor. (?) in PLit.Lond. 114, 1 Timothy 5:23, Sor. 1.117, Arr. Epict. 3.13.21. — ὑδροπωτέω is the more correct form acc. to Ammon. Diff. p.111 V.
ὑδροποτέω, ὑδροπότω; (ὑδροπότης); to drink water, (be a drinker of water; Winer's Grammar, 498 (464)): 1 Timothy 5:23. (Herodotus 1, 71; Xenophon, Plato, Lucian, Athen., others; Aelian v. h. 2, 38.)
Copyright © 2002, 2003, 2006, 2011 by Biblesoft, Inc.
All rights rserved. Used by permission. BibleSoft.com
ὑδροποτίω , -ῶ
(< ὕδωρ , πίνω ),
[in LXX: Da LXX Daniel 1:12 H8354 H4325) *;]
to drink water, opp. to οἴνῳ χρῆσθαι : 1 Timothy 5:23 (Hdt., i, 71; Plat., Rep., 561 c, al.).†
Copyright © 1922 by G. Abbott-Smith, D.D., D.C.L.. T & T Clarke, London.
(1) ";come late,"; ";am late"; (Hebrews 4:1), cf. P Oxy I. 118 verso.30 (late iii/A.D.) οὐδὲν γὰρ ὄφελος ὑστερησάντων τῶν χρειωδῶν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ, ";it is no use if a person comes too late for what required his presence"; (Edd.);
(2) ";come short,"; (a) c. ace : P Hib I. 43.7 (B.C. 261) ἵνα οὖν μηθὲν ὑστερῆι ̣ τὰ ἐ [λ ]αιουργῖα φρόντισον, ";take care then that the oil-presses do not fall short"; (Edd.), ib. 65.29 (c. B.C. 265) ἵνα μη ̣[θὲ ]ν ̣ [εἰς ἐ ]μὲ ὑσ ̣τ ̣ε ̣ρη ̣σ ̣η ̣ι ̣, ";in order that there may be no arrears against me"; (Edd.), P Oxy X. 1293.24 (A.D. 117–38) ἐπειδὴ ὑστερῶ τέταρτα δ [ύ ]ο, ";since I want two quarters (?),"; and BGU IV. 1074.7 (A.D. 275) ὡς μήτε ὑστερεῖν τι ὑμῖν τῶν ὑπαρχόντων δικαίων : (b) c gen.; P Cairo Zen II. 59270.5 (B.C. 251) ξύλων ἀκαγθίνων οὐχ ὑστεροῦσι ib . III. 59311.5 (B.C. 250) ἐπιμελὲ [ς ] ποιησάμενος ἵνα μὴ ὑσ ̣τ ̣ε ̣ρ ̣η ̣σηι ̣ τ ̣ο ̣ῦ Ἡρα ̣κ ̣λ ̣εοδώρου τὸ μ ̣έλ [ι, P Oxy XIV. 1678.5 (illiterate—iii/A.D.) ἠ [ὑστ ]ε ̣ρείσι (l. εἰ ὑστερήσει) τῆς πρωτοκερείας, μετὰ íυ ý ταῦτα εἴδη ἄλλην ἐλπείδαν οὐκ ἔχομεν, ";if it misses the early season we have no other hope after this produce"; (Edd.). See also PSI IV. 432.5 (iii/B.C.) ἵνα μὴ ὑστερῶμεν τοῖς καιροῖς, ";that we may not miss the season,"; with reference to certain seed-sowing operations, and P Cairo Zen III. 59307.23 (B.C. 250) ὅπως ὁ κλῆρος ποτίζηται καὶ μὴ ὑστερῶμεν. MGr ὑστερῶ, ";I deprive.";
Copyright © 1914, 1929, 1930 by James Hope Moulton and George Milligan. Hodder and Stoughton, London.
Derivative Copyright © 2015 by Allan Loder.