the Week of Proper 28 / Ordinary 33
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Bible Lexicons
Old & New Testament Greek Lexical Dictionary Greek Lexicon
Strong's #5156 - τρόμος
- Thayer
- Strong
- Mounce
- a trembling or quaking with fear
- with fear and trembling, used to describe the anxiety of one who distrusts his ability completely to meet all requirements, but religiously does his utmost to fulfil his duty
- Book
- Word
- Parsing
did not use
this Strong's Number
τρόμος, ὁ,
trembling, quaking, quivering,
1 from fear, πάντας ἕλε τ. Il. 19.14; ὑπό τε τ. ἔλλαβε γυῖα 3.34, etc.; τ. μ' ὑφέρπει A. Ch. 463 (lyr.), cf. E. Ba. 607 (troch.); τ. καὶ ἔκστασις Mark 16:8; from love, τ. δὲ παῖσαν ἄγρει Sapph. 2.13: pl., shiverings, Hp. Coac. 92.
2. from cold, τ. καὶ ῥῖγος Pl. Ti. 62b, cf. 85e; γίνεται ὁ τ. διὰ κατάψυξιν Arist. Pr. 871a33: generally, ἰνῶν ἀτονία καὶ τ. Phld. Acad.Ind. p.76M.; περὶ τ. Gal. 7.584.
3. of earthquakes, Arist. Mete. 366b18, Mu. 396a10; σεισμοὶ ἐν γῇ καὶ τρόμοι Plu. 2.373d.
τρόμος, τριχοῦ, ὁ (τρέμω), from Homer down, a trembling, quaking with fear: Mark 16:8; μετά φοβοῦ καί τρόμου, with fear and trembling, used to describe the anxiety of one who distrusts his ability completely to meet all requirements, but religiously does his utmost to fulfil his duty, 2 Corinthians 7:15; Ephesians 6:5; Philippians 2:12; ἐν φόβῳ καί ἐν τρόμῳ (Isaiah 19:16), 1 Corinthians 2:3 (φόβος and τρόμος are joined in Genesis 9:2; Exodus 15:16; Deut. (
Copyright © 2002, 2003, 2006, 2011 by Biblesoft, Inc.
All rights rserved. Used by permission. BibleSoft.com
τρόμος , -ου , ὁ
(< τρέμω ),
[in LXX for H7461, H7461, H6343, etc.;]
trembling, quaking, esp. from fear: Mark 16:8; φόβος κ . τ . (as in Genesis 9:2, Exodus 15:16, Deuteronomy 2:25, Isaiah 19:16, al.), 1 Corinthians 2:3, 2 Corinthians 7:15, Ephesians 6:5, Philippians 2:12.†
Copyright © 1922 by G. Abbott-Smith, D.D., D.C.L.. T & T Clarke, London.
";serve,"; ";minister to"; : (a) c. dat, pers.—P Tebt II. 420.19 (iii/A.D.) πάλιν σαι ὑπηρετῶ, ";I will serve you again,"; P Oxy I. 58.24 (A.D. 288) appointment of treasury officials—δηλαδὴ δὲ τοιούτους αἱρεθῆναι ποιήσειτε (l. ποιήσετε) τούτοις φρον [τι ]σταῖς ὑπηρετησομένους οἳ καὶ βασάνοις ὑποκείσοντα ̣ι, ";you will of course take care that only such persons are appointed to assist these superintendents as are in a position to stand the test"; (Edd.), and the curious magical spell, P Lond 125 verso.18 (v/A.D.) ( = I. p. 124), for transforming a goddess into an old woman who shall declare—ἐγώ σοι ὑπηρετήσω.
(b) c. dat. rei—P Ryl II. 153.11 (A.D. 138–161) ὑπηρετήσας πράγμασι ἡμῶν καὶ ὠφέλιμος ἡμῖν, ";has been of service in our affairs and useful to us,"; P Oxy I. 86.14 (A.D. 338) ν ]αυτὴν παρασχεῖν. . . ὑπὲρ τοῦ δύνασθ [αι α ]ὐτὸν [ὑπη ]ρετήσασθαι τῇ δημοσίᾳ σι ̣τ ̣[ο ]πο ̣ι ̣ᾳ, ";to provide a boatman who shall help in the service of the public cornsupply"; (Edd.).
See further P Oxy VI. 929.5 (ii/iii A.D.) εἰδώς σου τὸ [σ ]πουδεον (l. σπουδαῖον) τὸ πρὸς πάντας καὶ νῦν ἓν τοῦτό με ὑπηρετήσε ̣ι ̣̓, ";knowing your goodness to all, I ask you now to do me this one service"; (Edd.), P Grenf II. 77.34 (iii/iv A.D.) ( = Selections, p.122) π ]ᾶν οὖν ποιήσετε ὑπηρετῆσαι τὸν μέλλοντα ἐνεγκ [εῖ ]ν τὸ σῶμα ἐν ψωμίοις, ";you will take every care therefore to entertain with delicacies the man who is to convey the body";—with reference to certain funeral arrangements.
For the subst. ὑπηρεσία it must be sufficient to cite the following miscellaneous exx.—P Tebt II. 302.30 (A.D. 71–2) ἐκτελοῦντες τὰς τῶν θεῶν λειτουργίας καὶ ὑπηρεσίας, ";performing the services and ceremonies of the gods,"; ib. 393.12 (A.D. 150) appointment of Harpalus as guard on the desert canal—ποιοῦντα πᾶσαν τὴν ὑπηρε [σία ]ν καὶ [ὑδροφ ]υλακίαν, ";performing all the duties and watching of the water"; (Edd.), P Oxy XVII. 2123.9 (nomination to office—A.D. 247–8) ε ̣[ἰσ ]δίδομεν εἰς ὑπηρεσίαν, ";we present for service as assistant"; (Edd.), P Ryl II. 238.12 (A.D. 262) ὃ εἶχαν βουρδ ̣ωνάριον εἰς ἐμὴν ὑπηρεσίαν κατέσχον, ";I have kept for my own use the mule which they had"; (Edd.), P Flor II. 157.7 (iii/A.D.) arrangements for the supply of bread and τὴν ἄλλην ὑπηρε ̣σ ̣ι ̣αν for workmen that ὑπηρετούμενοι they may work with alacrity ἔχοντες τὸ ἀμέριμνον τῶν τρο ̣φῶν, and P Oxy I. 92.2 (A.D. 335?) παράσχες εἰς ὑπηρεσίαν τῆς γεουχ (ικῆς) οἰκίας οἴνου νέου κεράμια δέκα, ";provide for the service of the landowner’s house ten jars of new wine.";
Copyright © 1914, 1929, 1930 by James Hope Moulton and George Milligan. Hodder and Stoughton, London.
Derivative Copyright © 2015 by Allan Loder.