the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Click here to learn more!
Bible Lexicons
Old & New Testament Greek Lexical Dictionary Greek Lexicon
Strong's #4862 - σύν
- Thayer
- Strong
- Mounce
- with
- Book
- Word
- Parsing
did not use
this Strong's Number
σύν [ῠ],
old Att. ξύν; Boeot. σούν IG 7.3171.39 (Orchom. Boeot., iii B.C.): Pr with dat. (rarely c. gen., ς. τῶν ἐν αὺτῷ νεκρῶν Mitteis Chr. 129.23 (ii B.C.); ς. ἡρώων IPE 2.383 (Phanagoria); ς. γυναικός ib.301 (Panticapaeum), cf. Ostr. 240.5 (ii A.D.), PLond. 1.113 iv 19 (vi A.D.)): — with. The form ξύν rarely occurs in Hom., though it is not rare in compds. even when not required by the metre, as in ξυνέαξα, ξυνοχῇσιν, ξύμβλητο, ξύμπαντα; Hes. also uses ξύμπας, ξυνιέναι; in Ion. verse we find ξύν Thgn. 1063 (but σύν Id. 50), Sol. 19.3 (perh. old Attic), but σύν Archil. 4, cf. ξυνωνίη, συνίημι; in early Ion. Prose (including Inscrr., cf. SIG 1.2 (Abu Simbel, vi B.C.), 167.37 (Mylasa, iv B.C.), etc.) ξύν is only found in ξυνίημι Heraclit. 51, Democr. 95 (cf. ἀξύνετος, ἀξυνεσίη, ξύνεσις), and in the phrase ξὺν νῷ (νόῳ codd.) Heraclit. 114, Democr. 35; Hdt. has only σύν, and in codd. Hp. ξύν has weaker authority than σύν (i p.cxxv Kuehlewein); in the late Ionic of Aret., ξύν prevails over σύν; in Aeol. and Dor. it is rare, ξυνοίκην Sapph. 75; ξυναλίαξε Ar. Lys. 93; elsewh. Dor. σύν, Leg.Gort. 5.6, IG 9(1).334.47 (Locr., v B.C.), etc.; but in old Att. Inscrr. ξύν is the only form up to 500 B.C.; σύν appears in v B.C. and becomes usual towards the end; after 378 B.C. ξύν survives only in the formula γνώμην δὲ ξυμβάλλεσθαι κτλ.; the phrase ξὺν νῷ is found in Ar. Nu. 580, Pl. Cri. 48c, Men. 88b, R. 619b (σὺν E. Or. 909); otherwise, of Att. Prose writers Th. alone uses the preposition ξύν, Antipho and Lysias have ξυν- a few times in compds.; codd. Pl. have both ξυν- (Lg. 930a, al.) and συν-; in Antipho Soph. Oxy. 1364, Aristox., Arr., Ael., and Anon.Rhythm. ξυν- is very freq.; in Trag. both forms occur. The Pr σύν gradually gave way to μετά with gen., so that whereas A. has 67 examples of σύν to 8 of μετά with gen., the proportions in Th. are 400 of μετά to 37 of σύν, in D. 346 of μετά to 15 of σύν, and in Arist. 300 of μετά to 8 of σύν: for these and other statistics see C. J. T. Mommsen, Beiträge zur Lehre von den griechischen Präpositionen (Frankfurt 1886-95): in Att. Prose and Com. σύν is restricted for the most part to signf. 8, 9 and a few phrases, such as σὺν θεῷ, σὺν (τοῖς) ὅπλοις; Xenophon uses it freely, having 556 examples to 275 of μετά; in Pap., NT, and later Prose its use is much less restricted (v. infr.).
1 in company with, together with, δεῦρό ποτ' ἤλυθε.. ς. Μενελάῳ Il. 3.206; ξ. παιδὶ.. πύργῳ ἐφεστήκει 6.372; ς. τοῖσδε ὑπέκφυγον Od. 9.286; καταφθίσθαι ς. ἐκείνῳ 2.183; ἀπελαύνειν ς. τῷ στρατῷ Hdt. 8.101; ἐπαιδεύετο ς. τῷ ἀδελφῷ X. An. 1.9.2; ς. αὐτῷ σταυροῦσι δύο λῃστάς Mark 15:27; οὐδένα ἔχω ς. ἐμοί PSI 10.1161.12 (iv A.D.).
2. with collat. notion of help or aid, ς. θεῷ with God's help or blessing, as God wills, Il. 9.49; ς. σοί, πότνα θεά Od. 13.391; πέμψον δέ με ς. γε θεοῖσιν Il. 24.430, cf. 15.26; ς. θεῷ φυτευθεὶς ὄλβος Pi. N. 8.17; ς. θεῷ εἰρημένον spoken as by inspiration, Hdt. 1.86; ς. θεῷ δ' εἰρήσεται Ar. Pl. 114; ς. θεῷ εἰπεῖν Pl. Tht. 151b, Prt. 317b; ξ. θεοῖς Th. 1.86; so ς. δαίμονι, ς. Ἀθήνῃ καὶ Διί, Il. 11.792, 20.192; ς. Χαρίτεσσιν Pi. N. 9.54, cf. P. 9.2; ξ. τῷ θεῷ πᾶς καὶ γελᾷ κὠδύρεται S. Aj. 383; also θεοῦ ς. παλάμᾳ, ς. θεοῦ τύχᾳ, Pi. O. 10(11).21, N. 6.24: generally, of personal cooperation, ς. σοὶ φραζέσθω let him consult with you, Il. 9.346; λοχησάμενος ς. ἑταίρῳ Od. 13.268; ξ. τῇ βουλῇ in consultation with the Council, IG 12.63.17; ς. τινὶ μάχεσθαι fight at his side, X. Cyr. 5.3.5, cf. HG 4.1.34; ς. τινὶ εἶναι or γίγνεσθαι to be with another, i.e. on his side, of his party, Id. An. 3.1.21, Smp. 5.10; οἱ ς. αὐτῷ his friends, followers, Id. An. 1.2.15, cf. Acts 14:4, etc.
3. furnished with, endued with, ς. μεγάλῃ ἀρετῇ ἐκτήσω ἄκοιτιν Od. 24.193; πόλιν θεοδμάτῳ ς. ἐλευθερίᾳ ἔκτισσε Pi. P. 1.61.
4. of things that belong, or are attached, to a person, ς. νηΐ or ς. νηυσί, i.e. on board ship, Il. 1.389, 179, etc.; ς. νηυσὶν ἀλαπάξαι, opp. πεζός, 9.328 (so in Prose, ς. ναυσὶ προσπλεῖν X. HG 2.2.7, etc.); ς. ἵπποισιν καὶ ὄχεσφιν Il. 5.219; esp. of arms, μιν κατέκηε ς. ἔντεσι 6.418; στῆ δ' εὐρὰξ ς. δουρί 15.541; ἀντιβίην or ἀντίβιον ς. ἔντεσι or ς. τεύχεσι πειρηθῆναι, 5.220, 11.386; ς. ἔντεσι μάρνασθαι 13.719; σκῆπτρον, ς. τῷ ἔβη 2.47; ἄγγελος ἦλθε.. ς. ἀγγελίῃ ib. 787; ς. (or ξ.) ὅπλοις Th. 2.2, al., Pl. Lg. 947c, Aen.Tact. 17.1; ς. (or ξ.) τοῖς ὅπλοις Th. 2.90, 4.14, Hell.Oxy. 10.1, Pl. Lg. 763a, Aen.Tact. 11.8; ς. ἐγχειριδίοις Hell.Oxy. 10.2; ξ. ξιφιδίῳ καὶ θώρακι Th. 3.22; ξ. ἑνὶ ἱματίῳ Id. 2.70; in some such cases ς. is little more than expletive, as ς. τεύχεσι θωρηχθέντες ll. 8.530, etc.: with αὐτός (cf. αὐτός 1.5), chiefly in Hom., ἀνόρουσεν αὐτῇ ς. φόρμιγγι Il. 9.194, cf. 14.498; αὐτῷ ς. τε λίνῳ καὶ ῥήγεϊ Od. 13.118.
5. of things accompanying, or of concurrent circumstances, ἄνεμος ς. λαίλαπι Il. 17.57, cf. Od. 12.408; of coincidence in time, ἄκρᾳ ς. ἑσπέρᾳ Pi. P. 11.10; καιρῷ ς. ἀτρεκεῖ ib. 8.7; ς. τῷ Χρόνῳ προϊόντι X. Cyr. 8.7.6; in the course of, κείνῳ ς. ἄματι B. 10.23, cf. 125, Pi. Fr. 123.
6. of necessary connexion or consequence, σὺν μεγάλῳ ἀποτεῖσαι to pay with a great loss, i.e. suffer greatly, Il. 4.161; δημοσίῳ ς. κακῷ with loss to the public, Thgn. 50; ς. τῷ σῷ ἀγαθῷ to your advantage, X. Cyr. 3.1.15; ὤλοντο.. σὺν μιάς ματι with pollution, S. Ant. 172; to denote agreement, in accordance with, ς. τῷ δικαίῳ καὶ καλῷ X. An. 2.6.18; ς. δίκᾳ Pi. P. 9.96; ς. κόσμῳ Hdt. 8.86, Arist. Mu. 398b23; ς. τάχει S. El. 872, etc.
7. of the instrument or means, with the help of, by means of, ς. ἐλαίῳ φαρμακώσαισα Pi. P. 4.221; διήλλαχθε ς. σιδάρῳ A. Th. 885 (lyr.); πλοῦτον ἐκτήσω ξ. αἰχμῇ Id. Pers. 755 (troch.); ἡ [τῶν φίλων] κτῆσίς ἐστιν οὐδαμῶς ς. τῇ βίᾳ X. Cyr. 8.7.13; ξ. ἐπαίνῳ Th. 1.84.
8. including, κεφάλαιον ς. ἐπωνίοις IG 12.329.5, cf. 22.1388.85, 1407.12, al.; τοῦ Πειραιῶς ξ. Μουνυχίᾳ Th. 2.13, cf. 4.124, 5.26, 74, 7.42, 8.90, 95; δισχίλιαι γάρ εἰσι (sc. δραχμαὶ) ς. ταῖς Νικίου Ar. Fr. 100; ἀνήλωσα ς. τῇ τῆς σκευῆς ἀναθέσει ἑκκαίδεκα μνᾶς Lys. 21.4, cf. 2; αἶγας ἀπέδοτο ς. τῷ αἰπόλῳ τριῶν καὶ δέκα μνῶν Isa 6.33, cf. 8.8, 35, 11.42, 46, Aeschin. 2.162, D. 19.155, 27.23,al., Arist. HA 525b15, 17, Ath. 19.6, Hipparch. 1.1.9, al., PSI 10.1124.14 (ii A.D.).
9. excluding, apart from, plus, ἓξ ἐμοὶ ς. ἑβδόμῳ six with (but not including) me the seventh, A. Th. 283; αἱ γὰρ καμπαὶ τέτταρες, ἢ δύο ς. τοῖς πτερυγίοις Arist. HA 490a32; ς. τοῖς ἀρχαίοις τὸν οἶκον ἐκ τῶν προσόδων μείζω ποιῆσαι D. 27.61; τὴν ἐφαπτίδα ς. τῇ σακκοπήρᾳ ἐν ᾗ ἐνῆν together with.., PEnteux. 32.7, cf. 89.9 (iii B.C.); οἱ γραμματεῖς ς. τοῖς πρεσβυτέροις Luke 20:1, cf. Galatians 5:24.
POSITION: — σύν sts. follows its case, Il. 10.19, Od. 9.332, 15.410. It freq. stands between Adj. and Subst., as Od. 11.359, Il. 9.194, etc.; more rarely between Subst. and Adj., Od. 13.258, Pi. P. 8.7.
2. freq. in tmesis in Hom., as Il. 23.687, Od. 14.296, etc.
3. in late Gr. σὺν καὶ c. dat., στεφανηφορήσας ς. καὶ Αὐρ. Ἰάσονι IG 12(7).259 (Amorgos, iii A.D.), cf. Supp.Epigr. 4.535 (Ephesus, ii/iii A.D.), RPhil. 50.11 (Sardis, i/iii A.D.), CPR 26.16 (ii A.D.); cf. infr. c. 2.
σύν AS ADV., together, at once, κενεὰς ς. Χεῖρας ἔχοντες Od. 10.42; mostly folld. by δέ or τε, ς. δὲ πτερὰ πυκνὰ λίασθεν Il. 23.879; ς. τε δύ' ἐρχομένω 10.224 (cf. σύνδυο) ; ξ. τε διπλοῖ βασιλῆς S. Aj. 960 (lyr.). It is sts. hard to distinguish this from tmesis, e.g. in Il. 23.879; so ξὺν κακῶς ποιεῖν is = Ξυγκακοποιεῖν in Th. 3.13. In Old Testament Gr. it is sts. used to translate the Hebr. 'çth (particle prefixed to the definite accus.) through confusion with the Pr 'çth 'with', ἐμίσησα σὺν τὴν ζωήν LXX Ecclesiastes 2:17; οὐκ ἐμνήσθη ς. τοῦ ἀνδρός ib. 9.15; ἔκτισεν ὁ θεὸς σὺν τὸν οὐρανὸν καὶ σὺν τὴν γῆν Aq. Genesis 1:1, etc.
2. besides, also, ς. δὲ πλουτίζειν ἐμέ A. Ag. 586; ς. δ' αὔτως ἐγώ S. Ant. 85, etc.; ς. δ' ἐγὼ παρών Id. Aj. 1288, cf. El. 299; Δίρκα τε.. ς. τ' Ἀσωπιάδες κόραι E. HF 785 (lyr.); in later Poetry ς. καί A.R. 1.74, Herod. 4.3, Nic. Th. 8, D.P. 843 (also in late Prose, Ath. 2.49a; cf. supr. B. 3).
IN COMPOS.
I with, along with, together, at the same time, hence of any kind of union, connexion, or participation in a thing, and metaph. of agreement or unity. In Compos. with a trans. Verb σύν may refer to the Object as well as the Subject, as συγκατακτείνειν may mean kill one person as well as another, or, join with another in killing.
2. of the completion of an action, altogether, completely, as in συνάγνυμι, συνασκέω 2, συνθρύπτω, συγκόπτω, συμπατέω, συμπληρόω, συντελέω, συντέμνω; sts., therefore, it seems only to strengthen the force of the simple word.
3. joined with numerals, σύνδυο two together, which sense often becomes distributive, by twos, two and two; so σύντρεις, σύμπεντε, etc., like Lat. bini, terni, etc.
II σύν in Compos., before β μ π φ ψ, becomes συμ-; before γ κ ξ Χ, συγ-; before λ συλ-; before ς usu. συς-; but becomes συ- before ς followed by a conson. (e.g. συστῆναι), before ζ, and perh. sts. before ξ. In a poet. passage, ap. Pl. Phdr. 237a, we have ξύμ alone in tmesi, ξύμ μοι λάβεσθε for συλλάβεσθέ μοι; cf. ὅτε ξὺμ πρῶτ' ἐφύοντο Emp. 95: in Inscrr. and Papyri these assimilations are freq. not found.
ξύν, older form of σύν, retained occasionally in compounds, as ξυμβαίνω, 1 Peter 4:12, Bezae edition; see Meisterhans, § 49, 11; Liddell and Scott, under the word σύν, at the beginning; and cf. Sigma.]
STRONGS NT 4862: σύν σύν (the older form ξύν, is still found in some editions in composition (as ξυμβαίνω 1 Peter 4:12 Rec.bez; see Liddell and Scott, under the word, at the beginning; cf. Sigma)), a preposition; it is never used in the Apocalypse, rarely by Matthew (some four times (texts vary)), Mark (some five times, or John (three times)) (who prefer μετά), more frequently by Luke ((Gospel and Acts) about 79 times) and Paul (about 39 times; on the comparative frequency of these prepositions in the classics, see Liddell and Scott, under the word, at the beginning). It takes the dative after it, and denotes accompaniment and fellowship, wheter of action, or of belief, or of condition and experience; (according to the grammarians (cf. Donaldson, New Crat. § 181; Krüger, § 68,13,1; Kühner, ii, p. 438); Winer's Grammar, 391 (366), a fellowship far closer and more intimate than that expressed by μετά although in the N. T. this distinction is much more often neglected than observed). Latincum, English with.
I.
1. Passages in which the subject of an active verb is said to be or to do something σύν τίνι;
a. phrases in which σύν is used of accompaniment: εἰμί σύν τίνι, i. e. — to be with one, to accompany one, Luke 7:12; Luke 8:38 (Mark 5:18 μετ' αὐτοῦ);
b. σύν τίνι joined to verbs of standing, sitting, going, etc.: σταθῆναι, Acts 2:14; στῆναι, Acts 4:14; ἐπιστηναι, Luke 20:1; Acts 23:27; καθίσαι, Acts 8:31; μένειν, Luke 1:56; Luke 24:29; Acts 28:16; ἀναπίπτειν, Luke 22:14; γίνεσθαι, to be associated with Luke 2:13; παραγίνεσθαι, to arrive, Acts 24:24; ἔρχεσθαι, John 21:3; Acts 11:12; 2 Corinthians 9:4; ἀπέρχεσθαι, Acts 5:26; ἐισέρχεσθαι, Acts 3:3; Acts 25:23; εἰσιέναι, Acts 21:18; συνέρχεσθαι, Acts 21:16; ἐξέρχεσθαι, John 18:1; Acts 10:23; Acts 14:20; Acts 16:3; πορεύεσθαι, Luke 7:6; Acts 10:20; Acts 23:32 (L T Tr WH ἀπέρχεσθαι);
2. Passages in which one is said to be the recipient of some action σύν τίνι, or to be associated with one to whom some action has reference: — dative, τίνι σύν τίνι: as ἔδοξε τοῖς ἀπόστολοι σύν ὅλῃ τῇ ἐκκλησία, Acts 15:22, where if Luke had said καί ὅλῃ τῇ ἐκκλησία he would have claimed for the church the same rank as for the apostles; but he wishes to give to the apostles the more influential position; the same applies also to Acts 23:15; 1 Corinthians 1:2; 2 Corinthians 1:1; Philippians 1:1. Accusative, σύν τίνι; (which precedes) τινα or τί (the person or thing added): Romans 8:32 (σύν αὐτῷ, i. e. since he has given him to us); Mark 15:27; 1 Corinthians 10:13; τινα or τί σύν τίνι (the person or thing associated or added): Matthew 25:27; Mark 8:34; 2 Corinthians 1:21; Colossians 2:13; Colossians 4:9; τί σύν τίνι, a thing with its power or result, Galatians 5:24; Colossians 3:9: τίς or τί σύν τίνι after passives, as in Matthew 27:38; Mark 9:4; Luke 23:32; 1 Corinthians 11:32; Gall. 3:9; Colossians 3:3; 1 Thessalonians 4:17.
3. It stands where καί might have been used (cf. Buttmann, 331 (285)): ἐγένετο ὁρμή ... Ἰουδαίων σύν τοῖς ἄρχουσιν αὐτῶν (equivalent to καί τῶν ἀρχόντων αὐτῶν), Acts 14:5; add, Luke 23:11; Acts 3:4; Acts 10:2; Acts 23:15; Ephesians 3:18.
4. Of that which one has or carries with him, or with which he is furnished or equipped (σύν ἅρμασιν, 3Macc. 2:7; σύν ὅπλοις, Xenophon, Cyril 3, 3, 54; many other examples from Greek writings are given by Passow, under the word, B. I. 2 a.; (Liddell and Scott, I. 4)) σύν τῇ χάριτι ταύτῃ, carrying with him this gift or bounty, 2 Corinthians 8:19 R G T the Sinaiticus manuscript (L Tr WH ἐν τῇ χάριτι ταύτῃ, in procuring (R. V. in the matter of) this benefit); σύν τῇ δυνάμει τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, equipped with the power of our Lord Jesus Christ, 1 Corinthians 5:4 (so according to many interpreters (cf. Winer's Grammar, 391 (366)); but since the N. T. writers are accustomed to designate the powers and virtues with which one is equipped by the preposition ἐν, it is more correct to connect σύν τῇ δυνάμει with συναχθέντων, so that ἡ δύναμις τοῦ κυρίου is personified and represented as the third subject in the gathering; cf. Matthew 18:20 (see δύναμις, a. under the end)).
5. σύν Χριστῷ ζῆν, to live with Christ, i. e. united (in spiritual bonds) to him, and to lead a strong life by virtue of this union, 2 Corinthians 13:4; σύν (Rec.) χειρί ἀγγέλου (see χείρ), Acts 7:35 L T Tr WH.
6. Of the union which arises from the addition or accession of one thing to another: σύν πᾶσι τούτοις, our 'beside all this' (Winer's Grammar, 391 (366)), Luke 24:21 (Nehemiah 5:18; 3Macc. 1:22; Josephus, Antiquities 17, 6, 5).
7. On the combination ἅμα σύν, 1 Thessalonians 4:17; 1 Thessalonians 5:10, see ἅμα, at the end.
II. In composition σύν denotes
1. association, community, fellowship, participation: συνοικέω, σύνειμι, συγγενής, σύμμορφος, συζῆν, συμπάσχειν, σύγχρασθαι, etc.
2. together, i. e. several persons or things united or all in one; as, συγκεράννυμι, συγκλείω, συγκαλέω, συλλέγω, συγκομίζω, etc.
3. completely: συγκύπτω, συγκαλύπτω, etc.
4. with oneself, i. e. in one's mind: συλλυπέομαι (but see the word), σύνοιδα, συνείδησις, συντερρέω; cf. Viger. edition Herm., p. 642f. Once or twice in the N. T. after verbs compounded with σύν the preposition is repeated before the object (Winer's Grammar, § 52, 4, 15): Matthew 27:44 L T Tr WH; Colossians 2:13. As to its Form, σύν, in composition before beta β', mu μ', pi π, phi Φ, psi Ψ, passes into συμ(, before lambda λ' into συλ(, before gamma γ', kappa κ', chi Χ into συγ(; before zeta ζ' (and sigma ς' followed by a consonant) it is elided, hence, συζῆν, συζητέω, συσταυρόω, συστέλλω. But in the older manuscripts assimilation and elision are often neglected (cf. ἐν, III. at the end). Following their authority, L T Tr WH write συνζάω, συνζητέω, συνζητητης, συνζυγος, συνσταυρόω, συνστρατιωτης, συνσωμος; T WH συνβασιλεύω, συγγνώμη, συνκάθημαι, συνκαθίζω, συνκακοπαθέω, συνκακουχέω, συνκαλέω, συνκάμπτω, συνκαταβαίνω, συνκαταθεσις, συνκατατιθημι, συνκαταψηφίζω, συνκεραννυμι, συνκλειω, συνκληρονομος, συνκοινωνέω, συνκοινωνος, συνκρίνω, Ἀσυνκριτος), συνκύπτω, συνλαλέω, συνλυπέω, συνμαθητης, συνμαρτυρέω, συνμετοχος, συνμιμητης, συνπαθέω, συνπαραγίνομαι, συνπαρακαλέω, συνπαραλαμβάνω, συνπαρειμι, συνπάσχω, συνπεριλαμβάνω, συνπνίγω, συνπολιτης, συνπορεύομαι, συνπρεσβυτερος, συνστενάζω, συνστοιχέω, συνφημι, συνφύω, συνχαίρω, συνχράομαι, συνχέω, συνψυχος; L Tr marginal reading συνζητησις; T συνμορφίζω, συνσημον; Tr συνστατιος; WH συνβάλλω, συνβιβάζω, συνμερίζω, συνσχματίζω, But L T Tr WH retain συγγένεια, συγγενής, συγκαλύπτω, συγκυρία, σύγχυσις, συλλέγω, συμβαίνω, συμβουλεύω, συμβούλιον, σύμβουλος, συμπαθής, συμπόσιον, συμφέρω, σύμφορος, συμφυλέτης, σύμφυτος, συμφωνέω, συμφώνησις, συμφωνία, σύμφωνος, (ἀσύμφωνος), συστρέφω, συστροφή; L T Tr συμμερίζω; L T WH συγγενίς, συστατιος; L Tr WH συμμορφίζω, σύμμορφος, σύσσημον; L Tr συγγνώμη, συγκάθημαι, συγκαθίζω, συγκακοπαθέω, συγκακουχέω, συγκαλέω, συγκάμπτω, συγκαταβαίνω, συγκατάθεσις, συγκατατίθημι, συγκαταψηφίζω, συγκεράννυμι, συγκλείω, συγκληρονόμος, συγκοινωμέω, συγκοινωνός, συγκρίνω, συγκύπτω, συγχαίρω, συγχέω, συγχράομαι, συλλαλέω, συλλυπέω, συμβάλλω, συμβασιλεύω, συμβιβάζω, συμμαθητής, συμμαρτυρέω, συμμέτοχος, συμμιμητής, συμπαθέω, συμπαραγίνομαι συμπαρακαλέω, συμπαραλαμβάνω, συμπάρειμι, συμπάσχω, συμπεριλαμβάνω, συμπληρόω, συμπνίγω, συμπολίτης, συμσυστενάζω, συστοιχέω; L συλλαμβάνω, συσχηματίζω. Tdf. is not uniform in συλλαμβάνω, συμβάλλω, συμβιβάζω, σύμμορφος, συμπληρόω, συσχηματίζω; nor Tr in συλλαμβάνω, συσχηματίζω; nor WH in συλλαμβάνω, συμπληρόω. These examples show that assimilation takes place chiefly in those words in which the preposition has lost, more or less, its original force and blends with the word to which it is prefixed into a single new idea; as συμβούλιον, συμφέρει, σύμφορος. Cf. (Alex. Buttmann in the Studien und Kritiken for 1862, p. 180); Philip Buttmann (the son) ibid., p. 811f (But see Dr. Gregory's exposition of the facts in the Proleg. to Tdf., p. 73f; Dr. Hort in WHs Appendix, p. 149; Meisterhans, Gram. d. Attic Inschr. § 24.)
STRONGS NT 4862: συνβ( συνβ(, see συμβ( and σύν, II, at the end.
STRONGS NT 4862: συνγ( συνγ(, see συγγ( and σύν, II. at the end.
STRONGS NT 4862: συνζ( συνζ(, see συζ(, and σύν, II. under the end
STRONGS NT 4862: συνκ( συνκ(, see συγκ( cf. σύν, II. at the end.
STRONGS NT 4862: συνλ( συνλ(, see συλλ( cf. σύν, II. at the end.
STRONGS NT 4862: συνμ( συνμ(, see συμμ( cf. σύν, II. at the end.
STRONGS NT 4862: συνπ( συνπ(, see συμπ( cf. σύν, II. at the end.
STRONGS NT 4862: συνς( [συνς(, see συς( and συσς(] cf. σύν, II. at the end.
STRONGS NT 4862: συνστ( συνστ(, see συστ( cf. σύν, II. at the end.
STRONGS NT 4862: συνφ( συνφ(, see συμφ( cf. σύν, II. at the end.
STRONGS NT 4862: συνχ( συνχ(, see συγχ( cf. σύν, II. at the end.
STRONGS NT 4862: συνψ( συνψ(, see συμψ( cf. σύν, II. at the end.
Copyright © 2002, 2003, 2006, 2011 by Biblesoft, Inc.
All rights rserved. Used by permission. BibleSoft.com
σύν
(old Att.. ξύν ), prep. c. dat., expressing association, fellowship and inclusion. It gradually gave way to μετά , c. gen. (cf. LS, s.v.; Bl., § 41, 3), and is therefore comparatively infrequent in NT, being rare in Matthew 4:1-25 times, Mark 6:1-56 times, John 3:1-36 times, and elsewhere (exx. James 1:11, 2 Peter 1:18) only in Lk (Gosp. and Ac) and Paul. With, together with: of companionship and association, Luke 2:13, John 21:3, Acts 10:23, al.; εἶναι σύν τινι , Luke 7:12, Acts 4:13, Philippians 1:23, al.; of partisanship, Acts 4:13; οἱ σύν τινι (ὄντες ), of attendants, companions or colleagues, Mark 2:26, Luke 5:9, Acts 5:17, al.; of assistance, ἡ χάρις τ . θεοῦ σὺν ἐμοί , 1 Corinthians 15:10; of two or more things together, almost = καί , Luke 23:11, Acts 3:4; Acts 10:2; Acts 14:5; Acts 23:15, Ephesians 3:18; σὺν Χριστῷ ζῆς , 2 Corinthians 13:4; besides (FlJ, LXX), σὺν πᾶσι τούτοις , Luke 24:21.
In composition: with (συνχαίρω ), together (συνωδίνω ), altogether (συντελέω ).
Copyright © 1922 by G. Abbott-Smith, D.D., D.C.L.. T & T Clarke, London.
";gather together,"; ";twist together,"; c. acc. rei, as in Acts 28:3, is seen in P Oxy II. 234 ii. 12 (medical prescription for earache—ii/iii A.D.) οἰσυπηρὸν ἔριον περὶ μηλωτρίδα συστρέψας καὶ χλιαίνων ἔνσταζε, ";twist some wool with the oil in it round a probe, warm, and drop in,"; and so.32, also BGU VII. 1673.15 (ii/A.D.) σ [υ ]νέστρεψα, unfortunately in a broken context.
Cf. Wünsch AF p. 23.19 (iii/A.D.) ὁρκίζω σε τὸν συνστρέφοντα τὴν γῆν ἐ [πὶ τ ]ῶν θεμελίων αὐτῆς, where the verb = conglobare (cf. Proverbs 8:29). For the mid., apparently in the sense of ";gather themselves together,"; cf. Matthew 17:22.
Copyright © 1914, 1929, 1930 by James Hope Moulton and George Milligan. Hodder and Stoughton, London.
Derivative Copyright © 2015 by Allan Loder.