the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Click here to join the effort!
Bible Lexicons
Old & New Testament Greek Lexical Dictionary Greek Lexicon
Strong's #3547 - νομοδιδάσκαλος
- Thayer
- Strong
- Mounce
- a teacher and interpreter of the law: among the Jews
- of those who among Christians went about as champions and interpreters of the Mosaic law
- Book
- Word
- Parsing
did not use
this Strong's Number
νομο-δῐδάσκᾰλος, ὁ,
teacher of the law, Luke 5:17, al.
νομοδιδάσκαλος, νομοδιδασκαλου, ὁ (νόμος and διδάσκαλος, cf. ἑτεροδιδάσκαλος, ἱεροδιδασκαλος, χοροδιδάσκαλος), a teacher and interpreter of the law: among the Jews (cf. γραμματεύς, 2), Luke 5:17; Acts 5:34; of those who among Christians also went about as champions and interpreters of the Mosaic law, 1 Timothy 1:7. (Not found elsewhere (except in ecclesiastical writings.)
Copyright © 2002, 2003, 2006, 2011 by Biblesoft, Inc.
All rights rserved. Used by permission. BibleSoft.com
*† νομο -διδάσκαλος , -ου , ὁ ,
a teacher of the law: Luke 5:17, Acts 5:34, 1 Timothy 1:7
(NT and eccl. only; cf. νομοδείκτης , -διδάκτης , Plut.).†
SYN.: γραμματεύς G1122, q.v.
Copyright © 1922 by G. Abbott-Smith, D.D., D.C.L.. T & T Clarke, London.
In the NT this word is found only in Acts 3:16, where it is rendered in the Vg integra sanitas : cf. P Oxy I. 123.6 (iii/iv A.D.) πάνυ θαυμάζω, υἱέ μου, μέχρις σήμερον γράμματά σου οὐκ ἔλαβον τὰ δηλοῦντά μοι τὰ περὶ τῆς ὁλοκληρίας ὑμῶν, ";I have been much surprised, my son, at not receiving hitherto a letter from you to tell me how you are"; (Edd.), ib. XII 1478.3 (Gnostic charm for victory—iii/iv. A.D.) δὸς νείκην ὁλοκληρίαν σαδίου (l. σταδίου) καὶ ὄχλου τῷ προκειμένῳ Σαραπάμμωνι, ";grant victory and safety in the racecourse and the crowd to the aforesaid Sarapammon";(Edd.), ib. X. 1298.5 (iv/A.D.) πρὸ παντὸς εὔχομε (=–μαι) τῷ κυρίῳ θεῷ περὶ τῆς ὁλοκληρίας σου καὶ τῶν φιλτάτων σου, ";before all else I pray to the Lord God for the prosperity of yourself and those dearest to you"; (Edd.), and BGU III. 948.4 (iv/v A.D.) πρὸ μὲν πάντων εὔχομε =μαι) τὸν παντοκράτοραν θεὸν τὰ πε [ρὶ τ ]ῆς ὑγίας σου καὶ ὁλοκληρίας σου χαίριν. See also the votive inscr. Syll 775 (=.3 1142).2 (i/ii A.D.) Μελτίνη [ὑ ]πὲρ τῆς ὁλοκληρίας [τῶν ] ποδῶν εὐχὴν [ἀνέσ ]τησεν. The corresponding verb (not in LS) is fairly common in such formulae as the following—P Lips I. 110.7 (iii/iv A.D.) εὐ ̣χ ̣ο ̣ μενος ὅπως ὁλοκληροῦσάν σε καὶ ὑγιαίνουσαν ἀπολάβω, P Oxy X. 1299.3 (iv/A.D.) πρὸ μὲν πάντων εὔχομαί σοι ὑγιένειν (l. σε ὑγιαίνειν) καὶ ὁλοκληρεῖν παρὰ τῷ κυρίῳ θεῷ, and P Lond 1244.7 (iv/A.D.) ( = III. p. 244) παρακαλῶν τὸν θεὸν ἵνα σαι ἀπολάβω εὐθυμοῦντα καὶ εὐπυγμοῦντα καὶ ὁλοκληροῦντα.
Copyright © 1914, 1929, 1930 by James Hope Moulton and George Milligan. Hodder and Stoughton, London.
Derivative Copyright © 2015 by Allan Loder.