Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
Revelation 18:20
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ευφραινου 5744 επ αυτη ουρανε και οι αγιοι και οι αποστολοι και οι προφηται οτι εκρινεν 5656 ο θεος το κριμα υμων εξ αυτης
Textus Receptus (Beza, 1598)
ευφραινου επ αυτην ουρανε και οι αγιοι αποστολοι και οι προφηται οτι εκρινεν ο θεος το κριμα υμων εξ αυτης
Berean Greek Bible (2016)
“Εὐφραίνου ἐπ’ αὐτῇ, οὐρανέ καὶ οἱ ἅγιοι καὶ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ προφῆται, ὅτι ὑμῶν τὸ ὁ Θεὸς ἔκρινεν κρίμα ἐξ αὐτῆς.
Byzantine/Majority Text (2000)
ευφραινου επ αυτη ουρανε και οι αγιοι και οι αποστολοι και οι προφηται οτι εκρινεν ο θεος το κριμα υμων εξ αυτης
Byzantine/Majority Text
ευφραινου 5744 επ αυτη ουρανε και οι αγιοι και οι αποστολοι και οι προφηται οτι εκρινεν 5656 ο θεος το κριμα υμων εξ αυτης
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ευφραινου 5744 επ 5656 αυτην ουρανε και οι αγιοι αποστολοι και οι προφηται οτι εκρινεν ο θεος το κριμα υμων εξ αυτης
Neste-Aland 26
Εὐφραίνου 5744 ἐπ αὐτῇ οὐρανέ καὶ οἱ ἅγιοι καὶ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ προφῆται ὅτι ἔκρινεν 5656 ὁ θεὸς τὸ κρίμα ὑμῶν ἐξ αὐτῆς
SBL Greek New Testament (2010)
Εὐφραίνου ἐπ αὐτῇ οὐρανέ καὶ οἱ ἅγιοι καὶ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ προφῆται ὅτι ἔκρινεν ὁ θεὸς τὸ κρίμα ὑμῶν ἐξ αὐτῆς
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ευφραινου επ αυτην ουρανε και οι αγιοι αποστολοι και οι προφηται οτι εκρινεν ο θεος το κριμα υμων εξ αυτης
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ευφραινου επ αυτην ουρανε και οι αγιοι αποστολοι και οι προφηται οτι εκρινεν ο θεος το κριμα υμων εξ αυτης
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
εὐφραίνου ἐπ’ αὐτῇ οὐρανέ καὶ οἱ ἅγιοι καὶ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ προφῆται ὅτι ἔκρινεν ὁ θεὸς τὸ κρίμα ὑμῶν ἐξ αὐτῆς
Textus Receptus (1550/1894)
εὐφραίνου 5744 ἐπ᾽ αὐτήν οὐρανέ καὶ οἱ ἅγιοι ἀπόστολοι καὶ οἱ προφῆται ὅτι ἔκρινεν 5656 ὁ θεὸς τὸ κρίμα ὑμῶν ἐξ αὐτῆς
Westcott / Hort, UBS4
ευφραινου 5744 επ αυτη ουρανε και οι αγιοι και οι αποστολοι και οι προφηται οτι εκρινεν 5656 ο θεος το κριμα υμων εξ αυτης
Berean Study Bible
"Rejoice over her, O heaven, O - saints and - apostles and - prophets, because for you - - God has pronounced His judgment against her."
"Rejoice over her, O heaven, O - saints and - apostles and - prophets, because for you - - God has pronounced His judgment against her."
English Standard Version
Rejoice over her O heaven and you saints and apostles and prophets for God has given judgment for you against her
Rejoice over her O heaven and you saints and apostles and prophets for God has given judgment for you against her
Holman Christian Standard Version
Rejoice over her, heaven, and you saints, apostles, and prophets, because God has executed your judgment on her!
Rejoice over her, heaven, and you saints, apostles, and prophets, because God has executed your judgment on her!
King James Version
Rejoice over her, thou heaven, and ye holy apostles and prophets; for God hath avenged you on her.
Rejoice over her, thou heaven, and ye holy apostles and prophets; for God hath avenged you on her.
New American Standard Version
""Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, because God has pronounced judgment for you against her."
""Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, because God has pronounced judgment for you against her."
New Living Translation
Rejoice over her fate O heaven and people of God and apostles and prophets For at last God has judged her for your sakes
Rejoice over her fate O heaven and people of God and apostles and prophets For at last God has judged her for your sakes
World English Bible
"Rejoice over her, O heaven, (*) you saints, apostles, and prophets; for God has judged your judgment on her."
"Rejoice over her, O heaven, (*) you saints, apostles, and prophets; for God has judged your judgment on her."