Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
Philippians 3:8
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
αλλα μενουνγε και ηγουμαι 5736 παντα ζημιαν ειναι 5721 δια το υπερεχον 5723 της γνωσεως χριστου ιησου του κυριου μου δι ον τα παντα εζημιωθην 5681 και ηγουμαι 5736 σκυβαλα ειναι 5721 ινα χριστον κερδησω 5661
Textus Receptus (Beza, 1598)
αλλα μενουνγε και ηγουμαι παντα ζημιαν ειναι δια το υπερεχον της γνωσεως χριστου ιησου του κυριου μου δι ον τα παντα εζημιωθην και ηγουμαι σκυβαλα ειναι ινα χριστον κερδησω
Berean Greek Bible (2016)
ἀλλὰ μὲν‿οὖν‿γε καὶ ἡγοῦμαι πάντα εἶναι ζημίαν διὰ τὸ ὑπερέχον τῆς γνώσεως Χριστοῦ Ἰησοῦ μου, τοῦ Κυρίου δι’ ὃν ἐζημιώθην, τὰ πάντα καὶ ἡγοῦμαι σκύβαλα ἵνα κερδήσω Χριστὸν
Byzantine/Majority Text (2000)
αλλα μεν ουν και ηγουμαι παντα ζημιαν ειναι δια το υπερεχον της γνωσεως χριστου ιησου του κυριου μου δι ον τα παντα εζημιωθην και ηγουμαι σκυβαλα ειναι ινα χριστον κερδησω
Byzantine/Majority Text
αλλα μεν ουν και ηγουμαι 5736 παντα ζημιαν ειναι 5721 δια το υπερεχον 5723 της γνωσεως χριστου ιησου του κυριου μου δι ον τα παντα εζημιωθην και ηγουμαι 5736 σκυβαλα ειναι 5721 ινα χριστον κερδησω 5661
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
αλλα 5736 μενουνγε και ηγουμαι παντα 5721 ζημιαν ειναι δια 5723 το υπερεχον της 5681 γνωσεως χριστου ιησου του κυριου μου δι ον τα παντα εζημιωθην και 5736 ηγουμαι σκυβαλα 5721 ειναι ινα χριστον κερδησω
Neste-Aland 26
ἀλλὰ μενοῦνγε καὶ ἡγοῦμαι 5736 πάντα ζημίαν εἶναι 5750 διὰ τὸ ὑπερέχον 5723 τῆς γνώσεως Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου μου δι ὃν τὰ πάντα ἐζημιώθην 5681 καὶ ἡγοῦμαι 5736 σκύβαλα ἵνα Χριστὸν κερδήσω 5661
SBL Greek New Testament (2010)
ἀλλὰ μενοῦνγε καὶ ἡγοῦμαι πάντα ζημίαν εἶναι διὰ τὸ ὑπερέχον τῆς γνώσεως Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου μου δι ὃν τὰ πάντα ἐζημιώθην καὶ ἡγοῦμαι σκύβαλα ἵνα Χριστὸν κερδήσω
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
αλλα μενουνγε και ηγουμαι παντα ζημιαν ειναι δια το υπερεχον της γνωσεως χριστου ιησου του κυριου μου δι ον τα παντα εζημιωθην και ηγουμαι σκυβαλα ειναι ινα χριστον κερδησω
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
αλλα μενουνγε και ηγουμαι παντα ζημιαν ειναι δια το υπερεχον της γνωσεως χριστου ιησου του κυριου μου δι ον τα παντα εζημιωθην και ηγουμαι σκυβαλα ειναι ινα χριστον κερδησω
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ἀλλὰ μενοῦνγε καὶ ἡγοῦμαι πάντα ζημίαν εἶναι διὰ τὸ ὑπερέχον τῆς γνώσεως Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου μου δι’ ὃν τὰ πάντα ἐζημιώθην καὶ ἡγοῦμαι σκύβαλα ἵνα Χριστὸν κερδήσω
Textus Receptus (1550/1894)
ἀλλὰ μενοῦνγε καὶ ἡγοῦμαι 5736 πάντα ζημίαν εἶναι 5721 διὰ τὸ ὑπερέχον 5723 τῆς γνώσεως χριστοῦ ἰησοῦ τοῦ κυρίου μου δι᾽ ὃν τὰ πάντα ἐζημιώθην 5681 καὶ ἡγοῦμαι 5736 σκύβαλα εἶναι 5721 ἵνα χριστὸν κερδήσω 5661
Westcott / Hort, UBS4
αλλα μενουνγε και ηγουμαι 5736 παντα ζημιαν ειναι 5721 δια το υπερεχον 5723 της γνωσεως χριστου ιησου του κυριου μου δι ον τα παντα εζημιωθην 5681 και ηγουμαι 5736 σκυβαλα ινα χριστον κερδησω 5661
Berean Study Bible
More than that ... ... ... ..., I count all things as loss compared to the surpassing excellence of knowing Christ Jesus my - Lord, for whom I have lost - all things. - I consider them rubbish, that I may gain Christ
More than that ... ... ... ..., I count all things as loss compared to the surpassing excellence of knowing Christ Jesus my - Lord, for whom I have lost - all things. - I consider them rubbish, that I may gain Christ
English Standard Version
Indeed I count everything as loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord For his sake I have suffered the loss of all things and count them as rubbish in order that I may gain
Indeed I count everything as loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord For his sake I have suffered the loss of all things and count them as rubbish in order that I may gain
Holman Christian Standard Version
More than that, I also consider everything to be a loss in view of the surpassing value of knowing Christ Jesus my Lord. Because of Him I have suffered the loss of all things and consider them filth, so that I may gain Christ
More than that, I also consider everything to be a loss in view of the surpassing value of knowing Christ Jesus my Lord. Because of Him I have suffered the loss of all things and consider them filth, so that I may gain Christ
King James Version
Yea doubtless, and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I have suffered the loss of all things, and do count them but dung, that I may win Christ,
Yea doubtless, and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I have suffered the loss of all things, and do count them but dung, that I may win Christ,
New American Standard Version
More than that, I count all things to be loss in view of the surpassing value of knowing Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them but rubbish so that I may gain Christ,
More than that, I count all things to be loss in view of the surpassing value of knowing Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them but rubbish so that I may gain Christ,
New Living Translation
Yes everything else is worthless when compared with the infinite value of knowing Christ Jesus my Lord For his sake I have discarded everything else counting it all as garbage so that I could gain Christ
Yes everything else is worthless when compared with the infinite value of knowing Christ Jesus my Lord For his sake I have discarded everything else counting it all as garbage so that I could gain Christ
World English Bible
Yes most certainly, and I count all things to be loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus, my Lord, for whom I suffered the loss of all things, and count them nothing but refuse, that I may gain Christ
Yes most certainly, and I count all things to be loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus, my Lord, for whom I suffered the loss of all things, and count them nothing but refuse, that I may gain Christ