Lectionary Calendar
Friday, November 22nd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Numbers 11:15
0518
wə·’im-
וְאִם־
And if
03602
kā·ḵāh
כָּ֣כָה ׀
thus
Adverb
0859
’at-
אַתְּ־
you
Pronoun
06213
‘ō·śeh
עֹ֣שֶׂה
deal
Verb
0
lî,
לִּ֗י
to me
Preposition
02026
hā·rə·ḡê·nî
הָרְגֵ֤נִי
kill me
Verb
04994
nā
נָא֙
I pray
02026
hā·rōḡ,
הָרֹ֔ג
out of hand
Verb
0518
’im-
אִם־
if
04672
mā·ṣā·ṯî
מָצָ֥אתִי
I have found
Verb
02580
ḥên
חֵ֖ן
favor
Noun
05869
bə·‘ê·ne·ḵā;
בְּעֵינֶ֑יךָ
in Your sight
Noun
0408
wə·’al-
וְאַל־
and not
Adverb
07200
’er·’eh
אֶרְאֶ֖ה
let me see
Verb
07451
bə·rā·‘ā·ṯî.
בְּרָעָתִֽי׃
my wretchedness
Adjective
0
p̄
פ
-
Aleppo Codex
ואם ככה את עשה לי הרגני נא הרג אם־מצאתי חן בעיניך ואל אראה ברעתי {פ}
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וְאִם־כָּ֣כָה׀ אַתְּ־עֹ֣שֶׂה לִּ֗י הָרְגֵ֤נִי נָא֙ הָרֹ֔ג אִם־מָצָ֥אתִי חֵ֖ן בְּעֵינֶ֑יךָ וְאַל־אֶרְאֶ֖ה בְּרָעָתִֽי׃ פ
Masoretic Text (1524)
ואם ככה את עשׂה לי הרגני נא הרג אם מצאתי חן בעיניך ואל אראה ברעתי
Westminster Leningrad Codex
וְאִם־כָּ֣כָה׀ אַתְּ־עֹ֣שֶׂה לִּ֗י הָרְגֵ֤נִי נָא֙ הָרֹ֔ג אִם־מָצָ֥אתִי חֵ֖ן בְּעֵינֶ֑יךָ וְאַל־אֶרְאֶ֖ה בְּרָעָתִֽי׃ פ
Greek Septuagint
εἰ δὲ οὕτως σὺ ποιεῖς μοι, ἀπόκτεινόν με ἀναιρέσει, εἰ εὕρηκα ἔλεος παρὰ σοί, ἵνα μὴ ἴδω μου τὴν κάκωσιν. —
Berean Study Bible
If this is how You are going to treat me, please kill me right now if I have found favor in Your eyesand let me not see my own wretchedness."
If this is how You are going to treat me, please kill me right now if I have found favor in Your eyesand let me not see my own wretchedness."
English Standard Version
If you will treat me like this kill me at once if I find favor in your sight that I may not see my wretchedness
If you will treat me like this kill me at once if I find favor in your sight that I may not see my wretchedness
Holman Christian Standard Version
If You are going to treat me like this, please kill me right now. If You are pleased with me, don't let me see my misery anymore."
If You are going to treat me like this, please kill me right now. If You are pleased with me, don't let me see my misery anymore."
King James Version
And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand (8800), if I have found favour in thy sight; and let me not see my wretchedness.
And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand (8800), if I have found favour in thy sight; and let me not see my wretchedness.
Lexham English Bible
If this is how you are going to treat me, please kill me immediately if I find favor in your eyes, and do not let me see my misery."
If this is how you are going to treat me, please kill me immediately if I find favor in your eyes, and do not let me see my misery."
New American Standard Version
"So if You are going to deal thus with me, please kill me at once, if I have found favor in Your sight, and do not let me see my wretchedness."
"So if You are going to deal thus with me, please kill me at once, if I have found favor in Your sight, and do not let me see my wretchedness."
World English Bible
If you treat me this way, please kill me right now, if I have found favor in your sight; and don't let me see my wretchedness."
If you treat me this way, please kill me right now, if I have found favor in your sight; and don't let me see my wretchedness."