Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
Matthew 8:8
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και αποκριθεις 5679 ο εκατονταρχος εφη 5707 κυριε ουκ ειμι 5719 ικανος ινα μου υπο την στεγην εισελθης 5632 αλλα μονον ειπε 5628 λογω και ιαθησεται 5701 ο παις μου
Textus Receptus (Beza, 1598)
και αποκριθεις ο εκατονταρχος εφη κυριε ουκ ειμι ικανος ινα μου υπο την στεγην εισελθης αλλα μονον ειπε λογον και ιαθησεται ο παις μου
Berean Greek Bible (2016)
δὲ ὁ ἑκατόνταρχος Ἀποκριθεὶς ἔφη “Κύριε, εἰμὶ οὐκ ἱκανὸς ἵνα εἰσέλθῃς· ὑπὸ μου τὴν στέγην ἀλλὰ μόνον εἰπὲ λόγῳ, καὶ ὁ μου. παῖς ἰαθήσεται
Byzantine/Majority Text (2000)
και αποκριθεις ο εκατονταρχος εφη κυριε ουκ ειμι ικανος ινα μου υπο την στεγην εισελθης αλλα μονον ειπε λογω και ιαθησεται ο παις μου
Byzantine/Majority Text
και αποκριθεις 5679 ο εκατονταρχος εφη 5707 κυριε ουκ ειμι 5719 ικανος ινα μου υπο την στεγην εισελθης 5632 αλλα μονον ειπε 5628 λογω και ιαθησεται 5701 ο παις μου
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5679 αποκριθεις ο 5707 εκατονταρχος εφη κυριε 5719 ουκ ειμι ικανος 5632 ινα μου υπο την στεγην εισελθης αλλα 5628 μονον ειπε λογον 5701 και ιαθησεται ο παις μου
Neste-Aland 26
καὶ ἀποκριθεὶς 5679 ὁ ἑκατόνταρχος ἔφη 5713 Κύριε οὐκ εἰμὶ 5748 ἱκανὸς ἵνα μου ὑπὸ τὴν στέγην εἰσέλθῃς 5632 ἀλλὰ μόνον εἰπὲ 5628 λόγῳ καὶ ἰαθήσεται 5701 ὁ παῖς μου
SBL Greek New Testament (2010)
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἑκατόνταρχος ἔφη Κύριε οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς ἵνα μου ὑπὸ τὴν στέγην εἰσέλθῃς ἀλλὰ μόνον εἰπὲ λόγῳ καὶ ἰαθήσεται ὁ παῖς μου
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και αποκριθεις ο εκατονταρχος εφη κυριε ουκ ειμι ικανος ινα μου υπο την στεγην εισελθης αλλα μονον ειπε λογον και ιαθησεται ο παις μου
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και αποκριθεις ο εκατονταρχος εφη κυριε ουκ ειμι ικανος ινα μου υπο την στεγην εισελθης αλλα μονον ειπε λογον και ιαθησεται ο παις μου
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἑκατοντάρχης ἔφη κύριε οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς ἵνα μου ὑπὸ τὴν στέγην εἰσέλθῃς ἀλλὰ μόνον εἰπὲ λόγῳ καὶ ἰαθήσεται ὁ παῖς μου
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ ἀποκριθεὶς 5679 ὁ ἑκατόνταρχος ἔφη 5707 κύριε οὐκ εἰμὶ 5719 ἱκανὸς ἵνα μου ὑπὸ τὴν στέγην εἰσέλθῃς 5632 ἀλλὰ μόνον εἰπὲ 5628 λόγον καὶ ἰαθήσεται 5701 ὁ παῖς μου
Westcott / Hort, UBS4
[ αποκριθεις 5679 δε | και αποκριθεις 5679 ] ο εκατονταρχος εφη 5707 κυριε ουκ ειμι 5719 ικανος ινα μου υπο την στεγην εισελθης 5632 αλλα μονον ειπε 5628 λογω και ιαθησεται 5701 ο παις μου
Berean Study Bible
- The centurion answered ..., "Lord, I am not worthy to have You come under my - roof. But just say the word, and - my servant will be healed.
- The centurion answered ..., "Lord, I am not worthy to have You come under my - roof. But just say the word, and - my servant will be healed.
English Standard Version
But the centurion replied Lord I am not worthy to have you come under my roof but only say the word and my servant will be healed
But the centurion replied Lord I am not worthy to have you come under my roof but only say the word and my servant will be healed
Holman Christian Standard Version
"Lord," the centurion replied, "I am not worthy to have You come under my roof. But only say the word, and my servant will be cured.
"Lord," the centurion replied, "I am not worthy to have You come under my roof. But only say the word, and my servant will be cured.
King James Version
The centurion answered and said (5713), Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed (5701).
The centurion answered and said (5713), Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed (5701).
New American Standard Version
But the centurion said, ""Lord, I am not worthy for You to come under my roof, but just say the word, and my servant will be healed.
But the centurion said, ""Lord, I am not worthy for You to come under my roof, but just say the word, and my servant will be healed.
New Living Translation
But the officer said Lord I am not worthy to have you come into my home Just say the word from where you are and my servant will be healed
But the officer said Lord I am not worthy to have you come into my home Just say the word from where you are and my servant will be healed
World English Bible
The centurion answered, "Lord, I'm not worthy for you to come under my roof. Just say the word, and my servant will be healed.
The centurion answered, "Lord, I'm not worthy for you to come under my roof. Just say the word, and my servant will be healed.