Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
Matthew 5:22
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
εγω δε λεγω 5719 υμιν οτι πας ο οργιζομενος 5746 τω αδελφω αυτου εικη ενοχος εσται 5695 τη κρισει ος δ αν ειπη 5632 τω αδελφω αυτου ρακα ενοχος εσται 5695 τω συνεδριω ος δ αν ειπη 5632 μωρε ενοχος εσται 5695 εις την γεενναν του πυρος
Textus Receptus (Beza, 1598)
εγω δε λεγω υμιν οτι πας ο οργιζομενος τω αδελφω αυτου εικη ενοχος εσται τη κρισει ος δ αν ειπη τω αδελφω αυτου ρακα ενοχος εσται τω συνεδριω ος δ αν ειπη μωρε ενοχος εσται εις την γεενναν του πυρος
Berean Greek Bible (2016)
δὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ὀργιζόμενος τῷ αὐτοῦ ἀδελφῷ ἔσται ἔνοχος τῇ κρίσει· δ’ ὃς ἂν εἴπῃ τῷ αὐτοῦ ἀδελφῷ ‘Ῥακά,’ ἔσται ἔνοχος τῷ συνεδρίῳ· δ’ ὃς ἂν εἴπῃ ‘Μωρέ, ἔσται ἔνοχος εἰς τὴν τοῦ πυρός. γέενναν
Byzantine/Majority Text (2000)
εγω δε λεγω υμιν οτι πας ο οργιζομενος τω αδελφω αυτου εικη ενοχος εσται τη κρισει ος δ αν ειπη τω αδελφω αυτου ρακα ενοχος εσται τω συνεδριω ος δ αν ειπη μωρε ενοχος εσται εις την γεενναν του πυρος
Byzantine/Majority Text
εγω δε λεγω 5719 υμιν οτι πας ο οργιζομενος 5746 τω αδελφω αυτου εικη ενοχος εσται 5695 τη κρισει ος δ αν ειπη 5632 τω αδελφω αυτου ρακα ενοχος εσται 5695 τω συνεδριω ος δ αν ειπη 5632 μωρε ενοχος εσται 5695 εις την γεενναν του πυρος
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
εγω 5719 δε λεγω υμιν 5746 οτι πας ο οργιζομενος τω 5695 αδελφω αυτου εικη ενοχος εσται τη 5632 κρισει ος δ αν ειπη τω 5695 αδελφω αυτου ρακα ενοχος εσται τω 5632 συνεδριω ος δ αν ειπη μωρε 5695 ενοχος εσται εις την γεενναν του πυρος
Neste-Aland 26
ἐγὼ δὲ λέγω 5719 ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ὀργιζόμενος 5746 τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ἔνοχος ἔσται 5704 τῇ κρίσει ὃς δ ἂν εἴπῃ 5632 τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ Ῥακά ἔνοχος ἔσται 5704 5704 τῷ συνεδρίῳ ὃς δ ἂν εἴπῃ 5632 Μωρέ ἔνοχος ἔσται εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός
SBL Greek New Testament (2010)
ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ὀργιζόμενος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει ὃς δ ἂν εἴπῃ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ Ῥακά ἔνοχος ἔσται τῷ συνεδρίῳ ὃς δ ἂν εἴπῃ Μωρέ ἔνοχος ἔσται εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
εγω δε λεγω υμιν οτι πας ο οργιζομενος τω αδελφω αυτου εικη ενοχος εσται τη κρισει ος δ αν ειπη τω αδελφω αυτου ρακα ενοχος εσται τω συνεδριω ος δ αν ειπη μωρε ενοχος εσται εις την γεενναν του πυρος
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
εγω δε λεγω υμιν οτι πας ο οργιζομενος τω αδελφω αυτου εικη ενοχος εσται τη κρισει ος δ αν ειπη τω αδελφω αυτου ρακα ενοχος εσται τω συνεδριω ος δ αν ειπη μωρε ενοχος εσται εις την γεενναν του πυρος
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ὀργιζόμενος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει ὃς δ’ ἂν εἴπῃ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ῥακά ἔνοχος ἔσται τῷ συνεδρίῳ ὃς δ’ ἂν εἴπῃ μωρέ ἔνοχος ἔσται εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός
Textus Receptus (1550/1894)
ἐγὼ δὲ λέγω 5719 ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ὀργιζόμενος 5746 τῷ ἀδελφῷ αὑτοῦ εἰκῆ ἔνοχος ἔσται 5695 τῇ κρίσει ὃς δ᾽ ἂν εἴπῃ 5632 τῷ ἀδελφῷ αὑτοῦ ῥακὰ ἔνοχος ἔσται 5695 τῷ συνεδρίῳ ὃς δ᾽ ἂν εἴπῃ 5632 μωρὲ ἔνοχος ἔσται 5695 εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός
Westcott / Hort, UBS4
εγω δε λεγω 5719 υμιν οτι πας ο οργιζομενος 5746 τω αδελφω αυτου ενοχος εσται 5695 τη κρισει ος δ αν ειπη 5632 τω αδελφω αυτου ρακα ενοχος εσται 5695 τω συνεδριω ος δ αν ειπη 5632 μωρε ενοχος εσται 5695 εις την γεενναν του πυρος
Berean Study Bible
But tell you that anyone who is angry with - his brother will be subject to judgment. Again, anyone who ... says to his brother, 'Raca,' will be subject to the Sanhedrin. But anyone who ... says, 'You fool!' will be subject to the - fire of hell.
But tell you that anyone who is angry with - his brother will be subject to judgment. Again, anyone who ... says to his brother, 'Raca,' will be subject to the Sanhedrin. But anyone who ... says, 'You fool!' will be subject to the - fire of hell.
English Standard Version
But I say to you that everyone who is angry with his brother will be liable to judgment whoever insults his brother will be liable to the council and whoever says You fool will be liable to the hell of fire
But I say to you that everyone who is angry with his brother will be liable to judgment whoever insults his brother will be liable to the council and whoever says You fool will be liable to the hell of fire
Holman Christian Standard Version
But I tell you, everyone who is angry with his brother will be subject to judgment. And whoever says to his brother, 'Fool! will be subject to the Sanhedrin. But whoever says, 'You moron! will be subject to hellfire.
But I tell you, everyone who is angry with his brother will be subject to judgment. And whoever says to his brother, 'Fool! will be subject to the Sanhedrin. But whoever says, 'You moron! will be subject to hellfire.
King James Version
But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say (5632), Thou fool, shall be in danger of hell fire.
But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say (5632), Thou fool, shall be in danger of hell fire.
New American Standard Version
""But I say to you that everyone who is angry with his brother shall be guilty before the court; and whoever says to his brother, 'You good-for-nothing,' shall be guilty before the supreme court; and whoever says, 'You fool,' shall be guilty {enough to go} into the fiery hell.
""But I say to you that everyone who is angry with his brother shall be guilty before the court; and whoever says to his brother, 'You good-for-nothing,' shall be guilty before the supreme court; and whoever says, 'You fool,' shall be guilty {enough to go} into the fiery hell.
New Living Translation
But I say if you are even angry with someone you are subject to judgment If you call someone an idiot you are in danger of being brought before the court And if you curse someone you are in danger of the fires of hell
But I say if you are even angry with someone you are subject to judgment If you call someone an idiot you are in danger of being brought before the court And if you curse someone you are in danger of the fires of hell
World English Bible
But I tell you, that everyone who is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment; and whoever shall say to his brother, ‘Raca!' shall be in danger of the council; and whoever shall say, ‘You fool!' shall be in danger of the fire of Gehenna.
But I tell you, that everyone who is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment; and whoever shall say to his brother, ‘Raca!' shall be in danger of the council; and whoever shall say, ‘You fool!' shall be in danger of the fire of Gehenna.