Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
Matthew 5:13
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
υμεις εστε 5719 το αλας της γης εαν δε το αλας μωρανθη 5686 εν τινι αλισθησεται 5701 εις ουδεν ισχυει 5719 ετι ει μη βληθηναι 5683 εξω και καταπατεισθαι 5745 υπο των ανθρωπων
Textus Receptus (Beza, 1598)
υμεις εστε το αλας της γης εαν δε το αλας μωρανθη εν τινι αλισθησεται εις ουδεν ισχυει ετι ει μη βληθηναι εξω και καταπατεισθαι υπο των ανθρωπων
Berean Greek Bible (2016)
Ὑμεῖς ἐστε τὸ ἅλας τῆς γῆς· δὲ ἐὰν τὸ ἅλας μωρανθῇ, ἐν τίνι ἁλισθήσεται; ἰσχύει ἔτι εἰς οὐδὲν εἰ μὴ βληθὲν ἔξω καταπατεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων.
Byzantine/Majority Text (2000)
υμεις εστε το αλας της γης εαν δε το αλας μωρανθη εν τινι αλισθησεται εις ουδεν ισχυει ετι ει μη βληθηναι εξω και καταπατεισθαι υπο των ανθρωπων
Byzantine/Majority Text
υμεις εστε 5719 το αλας της γης εαν δε το αλας μωρανθη 5686 εν τινι αλισθησεται 5701 εις ουδεν ισχυει 5719 ετι ει μη βληθηναι 5683 εξω και καταπατεισθαι 5745 υπο των ανθρωπων
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
υμεις 5719 εστε το 5686 αλας της γης εαν δε το αλας μωρανθη εν 5701 τινι αλισθησεται εις 5719 ουδεν ισχυει ετι 5683 ει μη βληθηναι εξω 5745 και καταπατεισθαι υπο των ανθρωπων
Neste-Aland 26
Ὑμεῖς ἐστε 5748 τὸ ἅλας τῆς γῆς ἐὰν δὲ τὸ ἅλας μωρανθῇ 5686 ἐν τίνι ἁλισθήσεται 5701 εἰς οὐδὲν ἰσχύει 5719 ἔτι εἰ μὴ βληθὲν 5685 ἔξω 5719 καταπατεῖσθαι 5745 ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων
SBL Greek New Testament (2010)
Ὑμεῖς ἐστε τὸ ἅλας τῆς γῆς ἐὰν δὲ τὸ ἅλας μωρανθῇ ἐν τίνι ἁλισθήσεται εἰς οὐδὲν ἰσχύει ἔτι εἰ μὴ βληθὲν ἔξω καταπατεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
υμεις εστε το αλας της γης εαν δε το αλας μωρανθη εν τινι αλισθησεται εις ουδεν ισχυει ετι ει μη βληθηναι εξω και καταπατεισθαι υπο των ανθρωπων
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
υμεις εστε το αλας της γης εαν δε το αλας μωρανθη εν τινι αλισθησεται εις ουδεν ισχυει ετι ει μη βληθηναι εξω και καταπατεισθαι υπο των ανθρωπων
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
Ὑμεῖς ἐστε τὸ ἅλας τῆς γῆς ἐὰν δὲ τὸ ἅλας μωρανθῇ ἐν τίνι ἁλισθήσεται εἰς οὐδὲν ἰσχύει ἔτι εἰ μὴ βληθὲν ἔξω καταπατεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων
Textus Receptus (1550/1894)
ὑμεῖς ἐστε 5719 τὸ ἅλας τῆς γῆς ἐὰν δὲ τὸ ἅλας μωρανθῇ 5686 ἐν τίνι ἁλισθήσεται 5701 εἰς οὐδὲν ἰσχύει 5719 ἔτι εἰ μὴ βληθῆναι 5683 ἔξω καὶ καταπατεῖσθαι 5745 ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων
Westcott / Hort, UBS4
υμεις εστε 5719 το αλας της γης εαν δε το αλας μωρανθη 5686 εν τινι αλισθησεται 5701 εις ουδεν ισχυει 5719 ετι ει μη βληθεν 5685 εξω καταπατεισθαι 5745 υπο των ανθρωπων
Berean Study Bible
You are the salt of the earth. But if the salt loses its savor, how ... can it be made salty again? It is no longer good ... for anything, except ... to be thrown out and trampled by - men.
You are the salt of the earth. But if the salt loses its savor, how ... can it be made salty again? It is no longer good ... for anything, except ... to be thrown out and trampled by - men.
English Standard Version
You are the salt of the earth but if salt has lost its taste how shall its saltiness be restored It is no longer good for anything except to be thrown out and trampled under people's feet
You are the salt of the earth but if salt has lost its taste how shall its saltiness be restored It is no longer good for anything except to be thrown out and trampled under people's feet
Holman Christian Standard Version
"You are the salt of the earth. But if the salt should lose its taste, how can it be made salty? It's no longer good for anything but to be thrown out and trampled on by men.
"You are the salt of the earth. But if the salt should lose its taste, how can it be made salty? It's no longer good for anything but to be thrown out and trampled on by men.
King James Version
Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour (5686), wherewith shall it be salted (5701)? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.
Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour (5686), wherewith shall it be salted (5701)? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.
New American Standard Version
""You are the salt of the earth; but if the salt has become tasteless, how can it be made salty {again?} It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled under foot by men.
""You are the salt of the earth; but if the salt has become tasteless, how can it be made salty {again?} It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled under foot by men.
New Living Translation
You are the salt of the earth But what good is salt if it has lost its flavor Can you make it salty again It will be thrown out and trampled underfoot as worthless
You are the salt of the earth But what good is salt if it has lost its flavor Can you make it salty again It will be thrown out and trampled underfoot as worthless
World English Bible
"You are the salt of the earth, but if the salt has lost its flavor, with what will it be salted? It is then good for nothing, but to be cast out and trodden under the feet of men.
"You are the salt of the earth, but if the salt has lost its flavor, with what will it be salted? It is then good for nothing, but to be cast out and trodden under the feet of men.