Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Interlinear Study Bible

Hebrew Language

Matthew 26:18

TapClick Strong's number to view lexical information.

 

Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ο δε ειπεν 5627 υπαγετε 5720 εις την πολιν προς τον δεινα και ειπατε 5628 αυτω ο διδασκαλος λεγει 5719 ο καιρος μου εγγυς εστιν 5719 προς σε ποιω 5719 το πασχα μετα των μαθητων μου
Textus Receptus (Beza, 1598)
ο δε ειπεν υπαγετε εις την πολιν προς τον δεινα και ειπατε αυτω ο διδασκαλος λεγει ο καιρος μου εγγυς εστιν προς σε ποιω το πασχα μετα των μαθητων μου
Berean Greek Bible (2016)
δὲ Ὁ εἶπεν “Ὑπάγετε εἰς τὴν πόλιν πρὸς τὸν δεῖνα καὶ εἴπατε αὐτῷ Ὁ Διδάσκαλος λέγει μου ‘Ὁ καιρός ἐστιν· ἐγγύς ποιῶ τὸ πάσχα μετὰ μου.’ τῶν μαθητῶν πρὸς σὲ
Byzantine/Majority Text (2000)
ο δε ειπεν υπαγετε εις την πολιν προς τον δεινα και ειπατε αυτω ο διδασκαλος λεγει ο καιρος μου εγγυς εστιν προς σε ποιω το πασχα μετα των μαθητων μου
Byzantine/Majority Text
ο δε ειπεν 5627 υπαγετε 5720 εις την πολιν προς τον δεινα και ειπατε 5628 αυτω ο διδασκαλος λεγει 5719 ο καιρος μου εγγυς εστιν 5719 προς σε ποιω 5719 το πασχα μετα των μαθητων μου
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ο 5627 δε ειπεν υπαγετε 5720 εις 5628 την πολιν προς τον δεινα και ειπατε αυτω 5719 ο διδασκαλος λεγει ο 5719 καιρος μου εγγυς εστιν προς 5719 σε ποιω το πασχα μετα των μαθητων μου
Neste-Aland 26
ὁ δὲ εἶπεν 5627 Ὑπάγετε 5720 εἰς τὴν πόλιν πρὸς τὸν δεῖνα καὶ εἴπατε 5628 αὐτῷ Ὁ διδάσκαλος λέγει 5719 Ὁ καιρός μου ἐγγύς ἐστιν 5748 πρὸς σὲ ποιῶ 5719 τὸ πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου
SBL Greek New Testament (2010)
ὁ δὲ εἶπεν Ὑπάγετε εἰς τὴν πόλιν πρὸς τὸν δεῖνα καὶ εἴπατε αὐτῷ Ὁ διδάσκαλος λέγει Ὁ καιρός μου ἐγγύς ἐστιν πρὸς σὲ ποιῶ τὸ πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ο δε ειπεν υπαγετε εις την πολιν προς τον δεινα και ειπατε αυτω ο διδασκαλος λεγει ο καιρος μου εγγυς εστιν προς σε ποιω το πασχα μετα των μαθητων μου
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ο δε ειπεν υπαγετε εις την πολιν προς τον δεινα και ειπατε αυτω ο διδασκαλος λεγει ο καιρος μου εγγυς εστιν προς σε ποιω το πασχα μετα των μαθητων μου
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ὁ δὲ εἶπεν ὑπάγετε εἰς τὴν πόλιν πρὸς τὸν δεῖνα καὶ εἴπατε αὐτῷ ὁ διδάσκαλος λέγει ὁ καιρός μου ἐγγύς ἐστιν πρὸς σὲ ποιῶ τὸ πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου
Textus Receptus (1550/1894)
ὁ δὲ εἶπεν 5627 ὑπάγετε 5720 εἰς τὴν πόλιν πρὸς τὸν δεῖνα καὶ εἴπατε 5628 αὐτῷ ὁ διδάσκαλος λέγει 5719 ὁ καιρός μου ἐγγύς ἐστιν 5719 πρὸς σὲ ποιῶ 5719 τὸ πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου
Westcott / Hort, UBS4
ο δε ειπεν 5627 υπαγετε 5720 εις την πολιν προς τον δεινα και ειπατε 5628 αυτω ο διδασκαλος λεγει 5719 ο καιρος μου εγγυς εστιν 5719 προς σε ποιω 5719 το πασχα μετα των μαθητων μου
Berean Study Bible
- - He answered, "Go into the city to certain man and tell him that the Teacher says, 'My - time is near. I will keep the Passover with My - disciples at your house.'"
English Standard Version
He said Go into the city to a certain man and say to him The Teacher says My time is at hand I will keep the Passover at your house with my disciples
Holman Christian Standard Version
"Go into the city to a certain man," He said, "and tell him, 'The Teacher says: My time is near; I am celebrating the Passover at your place with My disciples.'
King James Version
And he said (5627), Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith (5719), My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.
New American Standard Version
And He said, ""Go into the city to a certain man, and say to him, 'The Teacher says, ""My time is near; I {am to} keep the Passover at your house with My disciples.""'
New Living Translation
As you go into the city he told them you will see a certain man Tell him The Teacher says My time has come and I will eat the Passover meal with my disciples at your house
World English Bible
He said, "Go into the city to a certain person, and tell him, ‘The Teacher says, "My time is at hand. I will keep the Passover at your house with my disciples."'"
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile