Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
Matthew 25:25
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και φοβηθεις 5679 απελθων 5631 εκρυψα 5656 το ταλαντον σου εν τη γη ιδε 5628 εχεις 5719 το σον
Textus Receptus (Beza, 1598)
και φοβηθεις απελθων εκρυψα το ταλαντον σου εν τη γη ιδε εχεις το σον
Berean Greek Bible (2016)
καὶ φοβηθεὶς ἀπελθὼν ἔκρυψα σου τὸ τάλαντόν ἐν τῇ γῇ· ἴδε ἔχεις τὸ σόν.
Byzantine/Majority Text (2000)
και φοβηθεις απελθων εκρυψα το ταλαντον σου εν τη γη ιδε εχεις το σον
Byzantine/Majority Text
και φοβηθεις 5679 απελθων 5631 εκρυψα 5656 το ταλαντον σου εν τη γη ιδε 5628 εχεις 5719 το σον
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5679 φοβηθεις απελθων 5631 εκρυψα 5656 το 5628 ταλαντον σου εν τη γη ιδε εχεις 5719 το σον
Neste-Aland 26
καὶ φοβηθεὶς 5679 ἀπελθὼν 5631 ἔκρυψα 5656 τὸ τάλαντόν σου ἐν τῇ γῇ ἴδε 5657 ἔχεις 5719 τὸ σόν
SBL Greek New Testament (2010)
καὶ φοβηθεὶς ἀπελθὼν ἔκρυψα τὸ τάλαντόν σου ἐν τῇ γῇ ἴδε ἔχεις τὸ σόν
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και φοβηθεις απελθων εκρυψα το ταλαντον σου εν τη γη ιδε εχεις το σον
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και φοβηθεις απελθων εκρυψα το ταλαντον σου εν τη γη ιδε εχεις το σον
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
καὶ φοβηθεὶς ἀπελθὼν ἔκρυψα τὸ τάλαντόν σου ἐν τῇ γῇ ἴδε ἔχεις τὸ σόν
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ φοβηθεὶς 5679 ἀπελθὼν 5631 ἔκρυψα 5656 τὸ τάλαντόν σου ἐν τῇ γῇ ἴδε 5628 ἔχεις 5719 τὸ σόν
Westcott / Hort, UBS4
και φοβηθεις 5679 απελθων 5631 εκρυψα 5656 το ταλαντον σου εν τη γη ιδε 5628 εχεις 5719 το σον
Berean Study Bible
So in my fear, I went and hid your - talent in the ground. See, you have what belongs to you.'
So in my fear, I went and hid your - talent in the ground. See, you have what belongs to you.'
English Standard Version
so I was afraid and I went and hid your talent in the ground Here you have what is yours
so I was afraid and I went and hid your talent in the ground Here you have what is yours
Holman Christian Standard Version
So I was afraid and went off and hid your talent in the ground. Look, you have what is yours.'
So I was afraid and went off and hid your talent in the ground. Look, you have what is yours.'
King James Version
And I was afraid (5679), and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.
And I was afraid (5679), and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.
New American Standard Version
'And I was afraid, and went away and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.'
'And I was afraid, and went away and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.'
New Living Translation
I was afraid I would lose your money so I hid it in the earth Look here is your money back
I was afraid I would lose your money so I hid it in the earth Look here is your money back
World English Bible
I was afraid, and went away and hid your talent in the earth. Behold, you have what is yours.'
I was afraid, and went away and hid your talent in the earth. Behold, you have what is yours.'