Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
Matthew 1:18
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
του δε ιησου χριστου η γεννησις ουτως ην 5707 μνηστευθεισης 5685 γαρ της μητρος αυτου μαριας τω ιωσηφ πριν η συνελθειν 5629 αυτους ευρεθη 5681 εν γαστρι εχουσα 5723 εκ πνευματος αγιου
Textus Receptus (Beza, 1598)
του δε ιησου χριστου η γεννησις ουτως ην μνηστευθεισης γαρ της μητρος αυτου μαριας τω ιωσηφ πριν η συνελθειν αυτους ευρεθη εν γαστρι εχουσα εκ πνευματος αγιου
Berean Greek Bible (2016)
δὲ οὕτως ἡ γένεσις Τοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἦν. τῆς αὐτοῦ μητρὸς Μαρίας μνηστευθείσης τῷ Ἰωσήφ, ἢ πρὶν αὐτοὺς συνελθεῖν εὑρέθη ἔχουσα ἐν γαστρὶ ἐκ ἁγίου. πνεύματος
Byzantine/Majority Text (2000)
του δε ιησου χριστου η γεννησις ουτως ην μνηστευθεισης γαρ της μητρος αυτου μαριας τω ιωσηφ πριν η συνελθειν αυτους ευρεθη εν γαστρι εχουσα εκ πνευματος αγιου
Byzantine/Majority Text
του δε ιησου χριστου η γεννησις ουτως ην 5707 μνηστευθεισης 5685 γαρ της μητρος αυτου μαριας τω ιωσηφ πριν η συνελθειν 5629 αυτους ευρεθη 5681 εν γαστρι εχουσα 5723 εκ πνευματος αγιου
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
του 5707 δε ιησου χριστου η γεννησις ουτως ην μνηστευθεισης 5685 γαρ 5629 της μητρος αυτου μαριας τω ιωσηφ πριν η συνελθειν αυτους 5681 ευρεθη εν 5723 γαστρι εχουσα εκ πνευματος αγιου
Neste-Aland 26
Τοῦ δὲ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἡ γένεσις οὕτως ἦν 5713 μνηστευθείσης 5685 τῆς μητρὸς αὐτοῦ Μαρίας τῷ Ἰωσήφ πρὶν ἢ συνελθεῖν 5629 αὐτοὺς εὑρέθη 5681 ἐν γαστρὶ ἔχουσα 5723 ἐκ πνεύματος ἁγίου
SBL Greek New Testament (2010)
Τοῦ δὲ Ἰησοῦ χριστοῦ ἡ γένεσις οὕτως ἦν μνηστευθείσης τῆς μητρὸς αὐτοῦ Μαρίας τῷ Ἰωσήφ πρὶν ἢ συνελθεῖν αὐτοὺς εὑρέθη ἐν γαστρὶ ἔχουσα ἐκ πνεύματος ἁγίου
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
του δε ιησου χριστου η γεννησις ουτως ην μνηστευθεισης γαρ της μητρος αυτου μαριας τω ιωσηφ πριν η συνελθειν αυτους ευρεθη εν γαστρι εχουσα εκ πνευματος αγιου
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
του δε ιησου χριστου η γεννησις ουτως ην μνηστευθεισης γαρ της μητρος αυτου μαριας τω ιωσηφ πριν η συνελθειν αυτους ευρεθη εν γαστρι εχουσα εκ πνευματος αγιου
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
Τοῦ δὲ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἡ γένεσις οὕτως ἦν μνηστευθείσης τῆς μητρὸς αὐτοῦ Μαρίας τῷ Ἰωσήφ πρὶν ἢ συνελθεῖν αὐτοὺς εὑρέθη ἐν γαστρὶ ἔχουσα ἐκ πνεύματος ἁγίου
Textus Receptus (1550/1894)
τοῦ δὲ ἰησοῦ χριστοῦ ἡ γέννησις οὕτως ἦν 5707 μνηστευθείσης 5685 γὰρ τῆς μητρὸς αὐτοῦ μαρίας τῷ ἰωσὴφ πρὶν ἢ συνελθεῖν 5629 αὐτοὺς εὑρέθη 5681 ἐν γαστρὶ ἔχουσα 5723 ἐκ πνεύματος ἁγίου
Westcott / Hort, UBS4
του δε [ ιησου | ιησου ] χριστου η γενεσις ουτως ην 5707 μνηστευθεισης 5685 της μητρος αυτου μαριας τω ιωσηφ πριν η συνελθειν 5629 αυτους ευρεθη 5681 εν γαστρι εχουσα 5723 εκ πνευματος αγιου
Berean Study Bible
- This is how the birth - of Jesus Christ came about -: His mother Mary was pledged in marriage - to Joseph, but before they came together, she was found to be with Child ... ... through the Holy Spirit.
- This is how the birth - of Jesus Christ came about -: His mother Mary was pledged in marriage - to Joseph, but before they came together, she was found to be with Child ... ... through the Holy Spirit.
English Standard Version
Now the birth of Jesus Christ took place in this way When his mother Mary had been betrothed to Joseph before they came together she was found to be with child from the Holy Spirit
Now the birth of Jesus Christ took place in this way When his mother Mary had been betrothed to Joseph before they came together she was found to be with child from the Holy Spirit
Holman Christian Standard Version
The birth of Jesus Christ came about this way: After His mother Mary had been engaged to Joseph, it was discovered before they came together that she was pregnant by the Holy Spirit.
The birth of Jesus Christ came about this way: After His mother Mary had been engaged to Joseph, it was discovered before they came together that she was pregnant by the Holy Spirit.
King James Version
Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together (5629), she was found with child of the Holy Ghost.
Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together (5629), she was found with child of the Holy Ghost.
New American Standard Version
Now the birth of Jesus Christ was as follows: when His mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together she was found to be with child by the Holy Spirit.
Now the birth of Jesus Christ was as follows: when His mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together she was found to be with child by the Holy Spirit.
New Living Translation
This is how Jesus the Messiah was born His mother Mary was engaged to be married to Joseph But before the marriage took place while she was still a virgin she became pregnant through the power of the Holy Spirit
This is how Jesus the Messiah was born His mother Mary was engaged to be married to Joseph But before the marriage took place while she was still a virgin she became pregnant through the power of the Holy Spirit
World English Bible
Now the birth of Jesus Christ was like this; for after his mother, Mary, was engaged to Joseph, before they came together, she was found pregnant by the Holy Spirit.
Now the birth of Jesus Christ was like this; for after his mother, Mary, was engaged to Joseph, before they came together, she was found pregnant by the Holy Spirit.