Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Interlinear Study Bible

Hebrew Language

Mark 11:2

TapClick Strong's number to view lexical information.

 

Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και λεγει 5719 αυτοις υπαγετε 5720 εις την κωμην την κατεναντι υμων και ευθεως εισπορευομενοι 5740 εις αυτην ευρησετε 5692 πωλον δεδεμενον 5772 εφ ον ουδεις ανθρωπων κεκαθικεν 5758 λυσαντες 5660 αυτον αγαγετε 5628
Textus Receptus (Beza, 1598)
και λεγει αυτοις υπαγετε εις την κωμην την κατεναντι υμων και ευθεως εισπορευομενοι εις αυτην ευρησετε πωλον δεδεμενον εφ ον ουδεις ανθρωπων κεκαθικεν λυσαντες αυτον αγαγετε
Berean Greek Bible (2016)
καὶ λέγει αὐτοῖς “Ὑπάγετε εἰς τὴν κώμην τὴν κατέναντι ὑμῶν, καὶ εὐθὺς εἰσπορευόμενοι εἰς αὐτὴν εὑρήσετε πῶλον δεδεμένον ἐφ’ ὃν οὐδεὶς ἀνθρώπων οὔπω ἐκάθισεν· λύσατε αὐτὸν καὶ φέρετε.
Byzantine/Majority Text (2000)
και λεγει αυτοις υπαγετε εις την κωμην την κατεναντι υμων και ευθεως εισπορευομενοι εις αυτην ευρησετε πωλον δεδεμενον εφ ον ουδεις ανθρωπων κεκαθικεν λυσαντες αυτον αγαγετε
Byzantine/Majority Text
και λεγει 5719 αυτοις υπαγετε 5720 εις την κωμην την κατεναντι υμων και ευθεως εισπορευομενοι 5740 εις αυτην ευρησετε 5692 πωλον δεδεμενον 5772 εφ ον ουδεις ανθρωπων κεκαθικεν 5758 λυσαντες 5660 αυτον αγαγετε 5628
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5719 λεγει αυτοις 5720 υπαγετε εις 5740 την κωμην την κατεναντι υμων και ευθεως εισπορευομενοι εις 5692 αυτην ευρησετε πωλον 5772 δεδεμενον εφ 5758 ον ουδεις ανθρωπων κεκαθικεν λυσαντες 5660 αυτον αγαγετε
Neste-Aland 26
καὶ λέγει 5719 αὐτοῖς Ὑπάγετε 5720 εἰς τὴν κώμην τὴν κατέναντι ὑμῶν καὶ εὐθὺς εἰσπορευόμενοι 5740 εἰς αὐτὴν εὑρήσετε 5692 πῶλον δεδεμένον 5772 ἐφ ὃν οὐδεὶς οὔπω ἀνθρώπων ἐκάθισεν 5656 λύσατε 5657 αὐτὸν καὶ φέρετε 5720
SBL Greek New Testament (2010)
καὶ λέγει αὐτοῖς Ὑπάγετε εἰς τὴν κώμην τὴν κατέναντι ὑμῶν καὶ εὐθὺς εἰσπορευόμενοι εἰς αὐτὴν εὑρήσετε πῶλον δεδεμένον ἐφ ὃν οὐδεὶς οὔπω ἀνθρώπων ἐκάθισεν λύσατε αὐτὸν καὶ φέρετε
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και λεγει αυτοις υπαγετε εις την κωμην την κατεναντι υμων και ευθεως εισπορευομενοι εις αυτην ευρησετε πωλον δεδεμενον εφ ον ουδεις ανθρωπων κεκαθικεν λυσαντες αυτον αγαγετε
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και λεγει αυτοις υπαγετε εις την κωμην την κατεναντι υμων και ευθεως εισπορευομενοι εις αυτην ευρησετε πωλον δεδεμενον εφ ον ουδεις ανθρωπων κεκαθικεν λυσαντες αυτον αγαγετε
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
καὶ λέγει αὐτοῖς ὑπάγετε εἰς τὴν κώμην τὴν κατέναντι ὑμῶν καὶ εὐθὺς εἰσπορευόμενοι εἰς αὐτὴν εὑρήσετε πῶλον δεδεμένον ἐφ’ ὃν οὐδεὶς ἀνθρώπων οὔπω κεκάθικεν λύσατε αὐτὸν καὶ φέρετε
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ λέγει 5719 αὐτοῖς ὑπάγετε 5720 εἰς τὴν κώμην τὴν κατέναντι ὑμῶν καὶ εὐθὲως εἰσπορευόμενοι 5740 εἰς αὐτὴν εὑρήσετε 5692 πῶλον δεδεμένον 5772 ἐφ᾽ ὃν οὐδεὶς ἀνθρώπων κεκάθικεν 5758 λύσαντες 5660 αὐτὸν ἀγάγετε 5628
Westcott / Hort, UBS4
και λεγει 5719 αυτοις υπαγετε 5720 εις την κωμην την κατεναντι υμων και ευθυς εισπορευομενοι 5740 εις αυτην ευρησετε 5692 πωλον δεδεμενον 5772 εφ ον ουδεις ουπω ανθρωπων εκαθισεν 5656 λυσατε 5657 αυτον και φερετε 5720
Berean Study Bible
and said to them, "Go into the village - ahead of you, and as soon as you enter ... it, you will find a colt tied there, on which no one ... vvv has ever sat. Untie it and bring it here.
English Standard Version
and said to them Go into the village in front of you and immediately as you enter it you will find a colt tied on which no one has ever sat Untie it and bring it
Holman Christian Standard Version
and told them, "Go into the village ahead of you. As soon as you enter it, you will find a young donkey tied there, on which no one has ever sat. Untie it and bring it here.
King James Version
And saith unto them, Go your way into the village over against you: and as soon as ye be entered into it, ye shall find a colt tied (5772), whereon never man sat (5758); loose him, and bring him.
New American Standard Version
and *said to them, ""Go into the village opposite you, and immediately as you enter it, you will find a colt tied {there,} on which no one yet has ever sat; untie it and bring it {here.}
New Living Translation
Go into that village over there he told them As soon as you enter it you will see a young donkey tied there that no one has ever ridden Untie it and bring it here
World English Bible
and said to them, "Go your way into the village that is opposite you. Immediately as you enter into it, you will find a young donkey tied, on which no one has sat. Untie him, and bring him.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile