Lectionary Calendar
Friday, January 10th, 2025
Friday after Epiphany
Friday after Epiphany
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
Luke 7:7
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
διο ουδε εμαυτον ηξιωσα 5656 προς σε ελθειν 5629 αλλ ειπε 5628 λογω και ιαθησεται 5701 ο παις μου
Textus Receptus (Beza, 1598)
διο ουδε εμαυτον ηξιωσα προς σε ελθειν αλλα ειπε λογω και ιαθησεται ο παις μου
Berean Greek Bible (2016)
διὸ οὐδὲ ἠξίωσα ἐμαυτὸν ἐλθεῖν· πρὸς σὲ ἀλλὰ εἰπὲ λόγῳ, καὶ μου. ὁ παῖς ἰαθήτω
Byzantine/Majority Text (2000)
διο ουδε εμαυτον ηξιωσα προς σε ελθειν αλλ ειπε λογω και ιαθησεται ο παις μου
Byzantine/Majority Text
διο ουδε εμαυτον ηξιωσα 5656 προς σε ελθειν 5629 αλλ ειπε 5628 λογω και ιαθησεται 5701 ο παις μου
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
διο 5656 ουδε εμαυτον ηξιωσα προς 5629 σε ελθειν αλλα 5628 ειπε λογω 5701 και ιαθησεται ο παις μου
Neste-Aland 26
διὸ οὐδὲ ἐμαυτὸν ἠξίωσα πρὸς σὲ ἐλθεῖν 5629 ἀλλὰ εἰπὲ 5628 λόγῳ καὶ ἰαθήτω 5682 ὁ παῖς μου
SBL Greek New Testament (2010)
διὸ οὐδὲ ἐμαυτὸν ἠξίωσα πρὸς σὲ ἐλθεῖν ἀλλὰ εἰπὲ λόγῳ καὶ ἰαθήτω ὁ παῖς μου
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
διο ουδε εμαυτον ηξιωσα προς σε ελθειν αλλα ειπε λογω και ιαθησεται ο παις μου
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
διο ουδε εμαυτον ηξιωσα προς σε ελθειν αλλα ειπε λογω και ιαθησεται ο παις μου
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
διὸ οὐδὲ ἐμαυτὸν ἠξίωσα πρὸς σὲ ἐλθεῖν ἀλλὰ εἰπὲ λόγῳ καὶ ἰαθήτω ὁ παῖς μου
Textus Receptus (1550/1894)
διὸ οὐδὲ ἐμαυτὸν ἠξίωσα 5656 πρὸς σὲ ἐλθεῖν 5629 ἀλλὰ εἰπὲ 5628 λόγῳ καὶ ἰαθήσεται 5701 ὁ παῖς μου
Westcott / Hort, UBS4
διο ουδε εμαυτον ηξιωσα 5656 προς σε ελθειν 5629 αλλα ειπε 5628 λογω και ιαθητω 5682 ο παις μου
Berean Study Bible
That is why vvv I did not consider myself worthy ... to come to You. But just say the word, and my - servant will be healed.
That is why vvv I did not consider myself worthy ... to come to You. But just say the word, and my - servant will be healed.
English Standard Version
Therefore I did not presume to come to you But say the word and let my servant be healed
Therefore I did not presume to come to you But say the word and let my servant be healed
Holman Christian Standard Version
That is why I didn't even consider myself worthy to come to You. But say the word, and my servant will be cured.
That is why I didn't even consider myself worthy to come to You. But say the word, and my servant will be cured.
King James Version
Wherefore neither thought I myself worthy to come unto thee: but say in a word, and my servant shall be healed (5701).
Wherefore neither thought I myself worthy to come unto thee: but say in a word, and my servant shall be healed (5701).
New American Standard Version
for this reason I did not even consider myself worthy to come to You, but {just} say the word, and my servant will be healed.
for this reason I did not even consider myself worthy to come to You, but {just} say the word, and my servant will be healed.
New Living Translation
I am not even worthy to come and meet you Just say the word from where you are and my servant will be healed
I am not even worthy to come and meet you Just say the word from where you are and my servant will be healed
World English Bible
Therefore I didn't even think myself worthy to come to you; but say the word, and my servant will be healed.
Therefore I didn't even think myself worthy to come to you; but say the word, and my servant will be healed.