Lectionary Calendar
Sunday, October 6th, 2024
the Week of Proper 22 / Ordinary 27
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Interlinear Study Bible

Hebrew Language

Luke 4:41

TapClick Strong's number to view lexical information.

 

Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
εξηρχετο 5711 δε και δαιμονια απο πολλων κραυγαζοντα 5723 και λεγοντα 5723 οτι συ ει 5719 ο χριστος ο υιος του θεου και επιτιμων 5723 ουκ εια 5707 αυτα λαλειν 5721 οτι ηδεισαν 5714 τον χριστον αυτον ειναι 5721
Textus Receptus (Beza, 1598)
εξηρχετο δε και δαιμονια απο πολλων κραζοντα και λεγοντα οτι συ ει ο χριστος ο υιος του θεου και επιτιμων ουκ εια αυτα λαλειν οτι ηδεισαν τον χριστον αυτον ειναι
Berean Greek Bible (2016)
δὲ δαιμόνια καὶ ἐξήρχετο ἀπὸ πολλῶν, κραυγάζοντα καὶ λέγοντα ὅτι “Σὺ εἶ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ. καὶ ἐπιτιμῶν οὐκ εἴα αὐτὰ λαλεῖν, ὅτι ᾔδεισαν αὐτὸν εἶναι. τὸν Χριστὸν
Byzantine/Majority Text (2000)
εξηρχετο δε και δαιμονια απο πολλων κραζοντα και λεγοντα οτι συ ει ο χριστος ο υιος του θεου και επιτιμων ουκ εια αυτα λαλειν οτι ηδεισαν τον χριστον αυτον ειναι
Byzantine/Majority Text
εξηρχετο 5711 δε και δαιμονια απο πολλων [ κραζοντα 5723 | κραζοντα 5723 κραυγαζοντα 5723 ] και λεγοντα οτι συ ει 5719 ο χριστος ο υιος του θεου και επιτιμων 5723 ουκ εια 5707 αυτα λαλειν 5721 οτι ηδεισαν 5714 τον χριστον αυτον ειναι 5721
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
εξηρχετο 5711 δε 5723 και δαιμονια απο πολλων κραζοντα και 5723 λεγοντα οτι 5719 συ ει ο 5723 χριστος ο υιος του θεου και επιτιμων ουκ 5707 εια αυτα 5721 λαλειν οτι 5714 ηδεισαν τον χριστον αυτον ειναι
Neste-Aland 26
ἐξήρχετο δὲ καὶ δαιμόνια ἀπὸ πολλῶν κραυγάζοντα καὶ λέγοντα 5723 ὅτι Σὺ εἶ 5748 ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ καὶ ἐπιτιμῶν 5723 οὐκ εἴα 5707 αὐτὰ λαλεῖν 5721 ὅτι ᾔδεισαν 5715 τὸν Χριστὸν αὐτὸν εἶναι 5750
SBL Greek New Testament (2010)
ἐξήρχετο δὲ καὶ δαιμόνια ἀπὸ πολλῶν κραυγάζοντα καὶ λέγοντα ὅτι Σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ καὶ ἐπιτιμῶν οὐκ εἴα αὐτὰ λαλεῖν ὅτι ᾔδεισαν τὸν χριστὸν αὐτὸν εἶναι
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
εξηρχετο δε και δαιμονια απο πολλων κραζοντα και λεγοντα οτι συ ει ο χριστος ο υιος του θεου και επιτιμων ουκ εια αυτα λαλειν οτι ηδεισαν τον χριστον αυτον ειναι
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
εξηρχετο δε και δαιμονια απο πολλων κραζοντα και λεγοντα οτι συ ει ο χριστος ο υιος του θεου και επιτιμων ουκ εια αυτα λαλειν οτι ηδεισαν τον χριστον αυτον ειναι
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ἐξήρχοντο δὲ καὶ δαιμόνια ἀπὸ πολλῶν κραυγάζοντα καὶ λέγοντα ὅτι σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ καὶ ἐπιτιμῶν οὐκ εἴα αὐτὰ λαλεῖν ὅτι ᾔδεισαν τὸν Χριστὸν αὐτὸν εἶναι
Textus Receptus (1550/1894)
ἐξήρχετο 5711 δὲ καὶ δαιμόνια ἀπὸ πολλῶν κράζοντα 5723 καὶ λέγοντα 5723 ὅτι σὺ εἶ 5719 ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ καὶ ἐπιτιμῶν 5723 οὐκ εἴα 5707 αὐτὰ λαλεῖν 5721 ὅτι ᾔδεισαν 5714 τὸν χριστὸν αὐτὸν εἶναι 5721
Westcott / Hort, UBS4
εξηρχετο 5711 δε και δαιμονια απο πολλων [ κραζοντα 5723 | κραυγαζοντα 5723 ] και λεγοντα 5723 οτι συ ει 5719 ο υιος του θεου και επιτιμων 5723 ουκ εια 5707 αυτα λαλειν 5721 οτι ηδεισαν 5714 τον χριστον αυτον ειναι 5721
Berean Study Bible
- Demons also came out of many people, shouting ... ..., - "You are the Son - of God!" But He rebuked the demons vvv and would not allow them to speak, because they knew He was the Christ.
English Standard Version
And demons also came out of many crying You are the Son of God But he rebuked them and would not allow them to speak because they knew that he was the Christ
Holman Christian Standard Version
Also, demons were coming out of many, shouting and saying, "You are the Son of God! But He rebuked them and would not allow them to speak, because they knew He was the Messiah.
King James Version
And devils also came out of many, crying out (5723), and saying (5723), Thou art Christ the Son of God. And he rebuking them suffered them not to speak (5721): for they knew that he was Christ.
New American Standard Version
Demons also were coming out of many, shouting, ""You are the Son of God!" But rebuking them, He would not allow them to speak, because they knew Him to be the Christ.
New Living Translation
Many were possessed by demons and the demons came out at his command shouting You are the Son of God But because they knew he was the Messiah he rebuked them and refused to let them speak
World English Bible
Demons also came out from many, crying out, and saying, "You are the Christ, the Son of God!" Rebuking them, he didn't allow them to speak, because they knew that he was the Christ.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile