Lectionary Calendar
Friday, February 21st, 2025
the Sixth Week after Epiphany
the Sixth Week after Epiphany
There are 58 days til Easter!
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
John 21:8
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
οι δε αλλοι μαθηται τω πλοιαριω ηλθον 5627 ου γαρ ησαν 5707 μακραν απο της γης αλλ ως απο πηχων διακοσιων συροντες 5723 το δικτυον των ιχθυων
Textus Receptus (Beza, 1598)
οι δε αλλοι μαθηται τω πλοιαριω ηλθον ου γαρ ησαν μακραν απο της γης αλλ ως απο πηχων διακοσιων συροντες το δικτυον των ιχθυων
Berean Greek Bible (2016)
δὲ οἱ ἄλλοι μαθηταὶ ἦλθον, τῷ πλοιαρίῳ σύροντες τὸ δίκτυον τῶν ἰχθύων. γὰρ ἦσαν οὐ μακρὰν ἀπὸ τῆς γῆς ἀλλὰ ὡς διακοσίων, πηχῶν ἀπὸ
Byzantine/Majority Text (2000)
οι δε αλλοι μαθηται τω πλοιαριω ηλθον ου γαρ ησαν μακραν απο της γης αλλ ως απο πηχων διακοσιων συροντες το δικτυον των ιχθυων
Byzantine/Majority Text
οι δε αλλοι μαθηται τω πλοιαριω ηλθον 5627 ου γαρ ησαν μακραν απο της γης αλλ ως απο πηχων διακοσιων συροντες 5723 το δικτυον των ιχθυων
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
οι 5627 δε αλλοι μαθηται τω πλοιαριω ηλθον ου 5707 γαρ ησαν μακραν 5723 απο της γης αλλ ως απο πηχων διακοσιων συροντες το δικτυον των ιχθυων
Neste-Aland 26
οἱ δὲ ἄλλοι μαθηταὶ τῷ πλοιαρίῳ ἦλθον 5627 οὐ γὰρ ἦσαν 5713 μακρὰν ἀπὸ τῆς γῆς ἀλλὰ ὡς ἀπὸ πηχῶν διακοσίων σύροντες 5723 τὸ δίκτυον τῶν ἰχθύων
SBL Greek New Testament (2010)
οἱ δὲ ἄλλοι μαθηταὶ τῷ πλοιαρίῳ ἦλθον οὐ γὰρ ἦσαν μακρὰν ἀπὸ τῆς γῆς ἀλλὰ ὡς ἀπὸ πηχῶν διακοσίων σύροντες τὸ δίκτυον τῶν ἰχθύων
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
οι δε αλλοι μαθηται τω πλοιαριω ηλθον ου γαρ ησαν μακραν απο της γης αλλ ως απο πηχων διακοσιων συροντες το δικτυον των ιχθυων
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
οι δε αλλοι μαθηται τω πλοιαριω ηλθον ου γαρ ησαν μακραν απο της γης αλλ ως απο πηχων διακοσιων συροντες το δικτυον των ιχθυων
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
οἱ δὲ ἄλλοι μαθηταὶ τῷ πλοιαρίῳ ἦλθον οὐ γὰρ ἦσαν μακρὰν ἀπὸ τῆς γῆς ἀλλὰ ὡς ἀπὸ πηχῶν διακοσίων σύροντες τὸ δίκτυον τῶν ἰχθύων
Textus Receptus (1550/1894)
οἱ δὲ ἄλλοι μαθηταὶ τῷ πλοιαρίῳ ἦλθον 5627 οὐ γὰρ ἦσαν 5707 μακρὰν ἀπὸ τῆς γῆς ἀλλ᾽ ὡς ἀπὸ πηχῶν διακοσίων σύροντες 5723 τὸ δίκτυον τῶν ἰχθύων
Westcott / Hort, UBS4
οι δε αλλοι μαθηται τω πλοιαριω ηλθον 5627 ου γαρ ησαν 5707 μακραν απο της γης αλλα ως απο πηχων διακοσιων συροντες 5723 το δικτυον των ιχθυων
Berean Study Bible
- The other disciples came ashore in the boat. They dragged in the net full of fish, for they were not far from - land, only about a hundred yards ... ....
- The other disciples came ashore in the boat. They dragged in the net full of fish, for they were not far from - land, only about a hundred yards ... ....
English Standard Version
The other disciples came in the boat dragging the net full of fish for they were not far from the land but about a hundred yards off
The other disciples came in the boat dragging the net full of fish for they were not far from the land but about a hundred yards off
Holman Christian Standard Version
But since they were not far from land (about 100 yards away), the other disciples came in the boat, dragging the net full of fish.
But since they were not far from land (about 100 yards away), the other disciples came in the boat, dragging the net full of fish.
King James Version
And the other disciples came in a little ship; (for they were not far from land, but as it were two hundred cubits,) dragging the net with fishes.
And the other disciples came in a little ship; (for they were not far from land, but as it were two hundred cubits,) dragging the net with fishes.
New American Standard Version
But the other disciples came in the little boat, for they were not far from the land, but about one hundred yards away, dragging the net {full} of fish.
But the other disciples came in the little boat, for they were not far from the land, but about one hundred yards away, dragging the net {full} of fish.
New Living Translation
The others stayed with the boat and pulled the loaded net to the shore for they were only about a hundred yards from shore
The others stayed with the boat and pulled the loaded net to the shore for they were only about a hundred yards from shore
World English Bible
But the other disciples came in the little boat (for they were not far from the land, but (*) about two hundred cubits away), dragging the net full of fish.
But the other disciples came in the little boat (for they were not far from the land, but (*) about two hundred cubits away), dragging the net full of fish.