Lectionary Calendar
Tuesday, November 26th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Jeremiah 40:4
06258
wə·‘at·tāh
וְעַתָּ֞ה
now
Adverb
02009
hin·nêh
הִנֵּ֧ה
behold
Particle
06605
p̄it·taḥ·tî·ḵā
פִתַּחְתִּ֣יךָ
I loose you
Verb
03117
hay·yō·wm,
הַיּ֗וֹם
this day
Noun
04480
min-
מִֽן־
from
Preposition
0246
hā·ziq·qîm
הָאזִקִּים֮
the chains
Noun
0834
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
that
Particle
05921
‘al-
עַל־
on [were]
Preposition
03027
yā·ḏe·ḵā
יָדֶךָ֒
your hand
Noun
0518
’im-
אִם־
If
02896
ṭō·wḇ
ט֨וֹב
it seem good to you
Adjective
05869
bə·‘ê·ne·ḵā
בְּעֵינֶ֜יךָ
.. .. ..
Noun
0935
lā·ḇō·w
לָב֧וֹא
to come
Verb
0854
’it·tî
אִתִּ֣י
with me
Preposition
0894
ḇā·ḇel,
בָבֶ֗ל
to Babylon
Noun
0935
bō
בֹּ֚א
come
Verb
07760
wə·’ā·śîm
וְאָשִׂ֤ים
and I will look
Verb
0853
’eṯ-
אֶת־
-
Accusative
05869
‘ê·nî
עֵינִי֙
it seem ill to you
Noun
05921
‘ā·le·ḵā,
עָלֶ֔יךָ
to
Preposition
0518
wə·’im-
וְאִם־
but if
07489
ra‘
רַ֧ע
it seem ill to you
Verb
05869
bə·‘ê·ne·ḵā
בְּעֵינֶ֛יךָ
it seems
Noun
0935
lā·ḇō·w-
לָבֽוֹא־
to come
Verb
0854
’it·tî
אִתִּ֥י
with me
Preposition
0894
ḇā·ḇel
בָבֶ֖ל
to Babylon
Noun
02308
ḥă·ḏāl;
חֲדָ֑ל
forbear
Verb
07200
rə·’êh
רְאֵה֙
behold
Verb
03605
kāl-
כָּל־
all
Noun
0776
hā·’ā·reṣ
הָאָ֣רֶץ
the land
Noun
06440
lə·p̄ā·ne·ḵā,
לְפָנֶ֔יךָ
[is] before
Noun
0413
’el-
אֶל־
where
Preposition
02896
ṭō·wḇ
ט֨וֹב
good
Adjective
0413
wə·’el-
וְאֶל־
and
Preposition
03477
hay·yā·šār
הַיָּשָׁ֧ר
convenient
Adjective
05869
bə·‘ê·ne·ḵā
בְּעֵינֶ֛יךָ
affliction
Noun
01980
lā·le·ḵeṯ
לָלֶ֥כֶת
for you to go
Verb
08033
šām·māh
שָׁ֖מָּה
there
Adverb
01980
lêḵ.
לֵֽךְ׃
for you to go
Verb
Aleppo Codex
ועתה הנה פתחתיך היום מן האזקים אשר על ידך אם־טוב בעיניך לבוא אתי בבל בא ואשים את עיני עליך ואם רע בעיניך לבוא אתי בבל חדל ראה כל הארץ לפניך אל טוב ואל הישר בעיניך ללכת שמה לך
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וְעַתָּ֞ה הִנֵּ֧ה פִתַּחְתִּ֣יךָ הַיֹּ֗ום מִֽן־הָאזִקִּים֮ אֲשֶׁ֣ר עַל־יָדֶךָ֒ אִם־טֹ֙וב בְּעֵינֶ֜יךָ לָבֹ֧וא אִתִּ֣י בָבֶ֗ל בֹּ֚א וְאָשִׂ֤ים אֶת־עֵינִי֙ עָלֶ֔יךָ וְאִם־רַ֧ע בְּעֵינֶ֛יךָ לָבֹֽוא־אִתִּ֥י בָבֶ֖ל חֲדָ֑ל רְאֵה֙ כָּל־הָאָ֣רֶץ לְפָנֶ֔יךָ אֶל־טֹ֙וב וְאֶל־הַיָּשָׁ֧ר בְּעֵינֶ֛יךָ לָלֶ֥כֶת שָׁ֖מָּה לֵֽךְ׃
Masoretic Text (1524)
ועתה הנה פתחתיך היום מן האזקים אשׁר על ידך אם טוב בעיניך לבוא אתי בבל בא ואשׂים את עיני עליך ואם רע בעיניך לבוא אתי בבל חדל ראה כל הארץ לפניך אל טוב ואל הישׁר בעיניך ללכת שׁמה לך
Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּ֞ה הִנֵּ֧ה פִתַּחְתִּ֣יךָ הַיֹּ֗ום מִֽן־הָאזִקִּים֮ אֲשֶׁ֣ר עַל־יָדֶךָ֒ אִם־טֹ֙וב בְּעֵינֶ֜יךָ לָבֹ֧וא אִתִּ֣י בָבֶ֗ל בֹּ֚א וְאָשִׂ֤ים אֶת־עֵינִי֙ עָלֶ֔יךָ וְאִם־רַ֧ע בְּעֵינֶ֛יךָ לָבֹֽוא־אִתִּ֥י בָבֶ֖ל חֲדָ֑ל רְאֵה֙ כָּל־הָאָ֣רֶץ לְפָנֶ֔יךָ אֶל־טֹ֙וב וְאֶל־הַיָּשָׁ֧ר בְּעֵינֶ֛יךָ לָלֶ֥כֶת שָׁ֖מָּה לֵֽךְ׃
Greek Septuagint
ἰδοὺ ἔλυσά σε ἀπὸ τῶν χειροπέδων τῶν ἐπὶ τὰς χεῖράς σου· εἰ καλὸν ἐναντίον σου ἐλθεῖν μετ᾿ ἐμοῦ εἰς Βαβυλῶνα, ἧκε, καὶ θήσω τοὺς ὀφθαλμούς μου ἐπὶ σέ·
Berean Study Bible
But now, behold, I am freeing you today from the chains that were on your wrists. If it pleases ... you to come with me to Babylon, then come, and I will take care of - - you. But if it seems wrong ... to you to come with me to Babylon, go no farther. Look, the whole land is before you. ... Wherever it seems good ... and right to you -, go there."
But now, behold, I am freeing you today from the chains that were on your wrists. If it pleases ... you to come with me to Babylon, then come, and I will take care of - - you. But if it seems wrong ... to you to come with me to Babylon, go no farther. Look, the whole land is before you. ... Wherever it seems good ... and right to you -, go there."
English Standard Version
Now behold I release you today from the chains on your hands If it seems good to you to come with me to Babylon come and I will look after you well but if it seems wrong to you to come with me to Babylon do not come See the whole land is before you go wherever you think it good and right to go
Now behold I release you today from the chains on your hands If it seems good to you to come with me to Babylon come and I will look after you well but if it seems wrong to you to come with me to Babylon do not come See the whole land is before you go wherever you think it good and right to go
Holman Christian Standard Version
Now pay attention: Today I am setting you free from the chains that were on your hands. If it pleases you to come with me to Babylon, come, and I will take care of you. But if it seems wrong to you to come with me to Babylon, go no farther. Look - the whole land is in front of you. Wherever it seems good and right for you to go, go there."
Now pay attention: Today I am setting you free from the chains that were on your hands. If it pleases you to come with me to Babylon, come, and I will take care of you. But if it seems wrong to you to come with me to Babylon, go no farther. Look - the whole land is in front of you. Wherever it seems good and right for you to go, go there."
King James Version
And now, behold, I loose thee this day from the chains which were upon thine hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come (8798); and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear (8798): behold (8798), all the land is before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go (8800), thither go (8798).
And now, behold, I loose thee this day from the chains which were upon thine hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come (8798); and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear (8798): behold (8798), all the land is before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go (8800), thither go (8798).
Lexham English Bible
And so then look, I have released you ⌊today⌋were on your hands. If it is good in your eyes to come with me to Babylon, then come, and ⌊I will take care of you⌋. But if it is bad in your eyes to come with me to Babylon, then refrain. Look, the whole land is ⌊before you⌋. To wherever it is good and right in your eyes to go, then go there."
And so then look, I have released you ⌊today⌋were on your hands. If it is good in your eyes to come with me to Babylon, then come, and ⌊I will take care of you⌋. But if it is bad in your eyes to come with me to Babylon, then refrain. Look, the whole land is ⌊before you⌋. To wherever it is good and right in your eyes to go, then go there."
New American Standard Version
"But now, behold, I am freeing you today from the chains which are on your hands. If you would prefer to come with me to Babylon, come {along,} and I will look after you; but if you would prefer not to come with me to Babylon, never mind. Look, the whole land is before you; go wherever it seems good and right for you to go."
"But now, behold, I am freeing you today from the chains which are on your hands. If you would prefer to come with me to Babylon, come {along,} and I will look after you; but if you would prefer not to come with me to Babylon, never mind. Look, the whole land is before you; go wherever it seems good and right for you to go."
World English Bible
Now, behold, I release you this day from the chains which are on your hand. If it seems good to you to come with me into Babylon, come, and I will take care of you; but if it seems bad to you to come with me into Babylon, don't: behold, all the land is before you; where it seems good and right to you to go, there go.
Now, behold, I release you this day from the chains which are on your hand. If it seems good to you to come with me into Babylon, come, and I will take care of you; but if it seems bad to you to come with me into Babylon, don't: behold, all the land is before you; where it seems good and right to you to go, there go.