Lectionary Calendar
Monday, October 7th, 2024
the Week of Proper 22 / Ordinary 27
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Interlinear Study Bible

Hebrew Language

Hebrews 2:9

TapClick Strong's number to view lexical information.

 

Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
τον δε βραχυ τι παρ αγγελους ηλαττωμενον 5772 βλεπομεν 5719 ιησουν δια το παθημα του θανατου δοξη και τιμη εστεφανωμενον 5772 οπως χαριτι θεου υπερ παντος γευσηται 5667 θανατου
Textus Receptus (Beza, 1598)
τον δε βραχυ τι παρ αγγελους ηλαττωμενον βλεπομεν ιησουν δια το παθημα του θανατου δοξη και τιμη εστεφανωμενον οπως χαριτι θεου υπερ παντος γευσηται θανατου
Berean Greek Bible (2016)
δὲ βλέπομεν Ἰησοῦν τὸν βραχύ ἠλαττωμένον τι παρ’ ἀγγέλους ἐστεφανωμένον, δόξῃ καὶ τιμῇ διὰ τὸ πάθημα τοῦ θανάτου ὅπως χάριτι Θεοῦ γεύσηται θανάτου. ὑπὲρ παντὸς
Byzantine/Majority Text (2000)
τον δε βραχυ τι παρ αγγελους ηλαττωμενον βλεπομεν ιησουν δια το παθημα του θανατου δοξη και τιμη εστεφανωμενον οπως χαριτι θεου υπερ παντος γευσηται θανατου
Byzantine/Majority Text
τον δε βραχυ τι παρ αγγελους ηλαττωμενον βλεπομεν 5719 ιησουν δια το παθημα του θανατου δοξη και τιμη εστεφανωμενον 5772 οπως χαριτι θεου υπερ παντος γευσηται 5667 θανατου
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
τον 5772 δε βραχυ τι παρ αγγελους ηλαττωμενον βλεπομεν 5719 ιησουν 5772 δια το παθημα του θανατου δοξη και τιμη εστεφανωμενον οπως 5667 χαριτι θεου υπερ παντος γευσηται θανατου
Neste-Aland 26
τὸν δὲ βραχύ τι παρ ἀγγέλους ἠλαττωμένον 5772 βλέπομεν 5719 Ἰησοῦν διὰ τὸ πάθημα τοῦ θανάτου δόξῃ καὶ τιμῇ ἐστεφανωμένον 5772 ὅπως χάριτι θεοῦ ὑπὲρ παντὸς γεύσηται 5667 θανάτου
SBL Greek New Testament (2010)
τὸν δὲ βραχύ τι παρ ἀγγέλους ἠλαττωμένον βλέπομεν Ἰησοῦν διὰ τὸ πάθημα τοῦ θανάτου δόξῃ καὶ τιμῇ ἐστεφανωμένον ὅπως χωρὶς θεοῦ ὑπὲρ παντὸς γεύσηται θανάτου
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
τον δε βραχυ τι παρ αγγελους ηλαττωμενον βλεπομεν ιησουν δια το παθημα του θανατου δοξη και τιμη εστεφανωμενον οπως χαριτι θεου υπερ παντος γευσηται θανατου
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
τον δε βραχυ τι παρ αγγελους ηλαττωμενον βλεπομεν ιησουν δια το παθημα του θανατου δοξη και τιμη εστεφανωμενον οπως χαριτι θεου υπερ παντος γευσηται θανατου
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
τὸν δὲ βραχύ τι παρ’ ἀγγέλους ἠλαττωμένον βλέπομεν Ἰησοῦν διὰ τὸ πάθημα τοῦ θανάτου δόξῃ καὶ τιμῇ ἐστεφανωμένον ὅπως χάριτι θεοῦ ὑπὲρ παντὸς γεύσηται θανάτου
Textus Receptus (1550/1894)
τὸν δὲ βραχύ τι παρ᾽ ἀγγέλους ἠλαττωμένον 5772 βλέπομεν 5719 ἰησοῦν διὰ τὸ πάθημα τοῦ θανάτου δόξῃ καὶ τιμῇ ἐστεφανωμένον 5772 ὅπως χάριτι θεοῦ ὑπὲρ παντὸς γεύσηται 5667 θανάτου
Westcott / Hort, UBS4
τον δε βραχυ τι παρ αγγελους ηλαττωμενον 5772 βλεπομεν 5719 ιησουν δια το παθημα του θανατου δοξη και τιμη εστεφανωμενον 5772 οπως χαριτι θεου υπερ παντος γευσηται 5667 θανατου
Berean Study Bible
But we see Jesus, who vvv was made a little lower ... than the angels, now crowned with glory and honor because - He suffered - death, so that by the grace of God He might taste death for everyone.
English Standard Version
But we see him who for a little while was made lower than the angels namely Jesus crowned with glory and honor because of the suffering of death so that by the grace of God he might taste death for everyone
Holman Christian Standard Version
But we do see Jesus made lower than the angels for a short time so that by God's grace He might taste death for everyone crowned with glory and honor because of His suffering in death.
King James Version
But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honour; that he by the grace of God should taste death for every man.
New American Standard Version
But we do see Him who was made for a little while lower than the angels, {namely,} Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, so that by the grace of God He might taste death for everyone.
New Living Translation
What we do see is Jesus who for a little while was given a position a little lower than the angels and because he suffered death for us he is now crowned with glory and honor Yes by God's grace Jesus tasted death for everyone
World English Bible
But we see him who has been made a little lower (*) than the angels, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for everyone.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile