Lectionary Calendar
				Tuesday, November 4th, 2025
the Week of Proper 26 / Ordinary 31
			the Week of Proper 26 / Ordinary 31
video advertismenet
			advertisement
			advertisement
			advertisement
		Attention!
			Tired of seeing ads while studying?  Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
		Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Genesis 47:30
 07901
				
				
			wə·šā·ḵaḇ·tî
				וְשָֽׁכַבְתִּי֙
				But I will lie
				Verb
			 05973
				
				
			‘im-
				עִם־
				with
				Preposition
			 01
				
				
			’ă·ḇō·ṯay,
				אֲבֹתַ֔י
				my fathers
				Noun
			 05375
				
				
			ū·nə·śā·ṯa·nî
				וּנְשָׂאתַ֙נִי֙
				and you shall carry me
				Verb
			 04714
				
				
			mim·miṣ·ra·yim,
				מִמִּצְרַ֔יִם
				out of Egypt
				Noun
			 06912
				
				
			ū·qə·ḇar·ta·nî
				וּקְבַרְתַּ֖נִי
				and bury me
				Verb
			 06900
				
				
			biq·ḇu·rā·ṯām;
				בִּקְבֻרָתָ֑ם
				in their burial place
				Noun
			 0559
				
				
			way·yō·mar
				וַיֹּאמַ֕ר
				And he said
				Verb
			 0595
				
				
			’ā·nō·ḵî
				אָנֹכִ֖י
				I
				Pronoun
			 06213
				
				
			’e·‘ĕ·śeh
				אֶֽעֱשֶׂ֥ה
				will do
				Verb
			 01697
				
				
			ḵiḏ·ḇā·re·ḵā.
				כִדְבָרֶֽךָ׃
				as you have said
				Noun
			
Aleppo Codex
ושכבתי עם אבתי ונשאתני ממצרים וקברתני בקברתם ויאמר אנכי אעשה כדברך 
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וְשָֽׁכַבְתִּי֙ עִם־אֲבֹתַ֔י וּנְשָׂאתַ֙נִי֙ מִמִּצְרַ֔יִם וּקְבַרְתַּ֖נִי בִּקְבֻרָתָ֑ם וַיֹּאמַ֕ר אָנֹכִ֖י אֶֽעֱשֶׂ֥ה כִדְבָרֶֽךָ׃ 
Masoretic Text (1524)
ושׁכבתי עם אבתי ונשׂאתני ממצרים וקברתני בקברתם ויאמר אנכי אעשׂה כדברך
Westminster Leningrad Codex
וְשָֽׁכַבְתִּי֙ עִם־אֲבֹתַ֔י וּנְשָׂאתַ֙נִי֙ מִמִּצְרַ֔יִם וּקְבַרְתַּ֖נִי בִּקְבֻרָתָ֑ם וַיֹּאמַ֕ר אָנֹכִ֖י אֶֽעֱשֶׂ֥ה כִדְבָרֶֽךָ׃ 
Greek Septuagint
ἀλλὰ κοιμηθήσομαι μετὰ τῶν πατέρων μου, καὶ ἀρεῖς με ἐξ Αἰγύπτου καὶ θάψεις με ἐν τῷ τάφῳ αὐτῶν. ὁ δὲ εἶπεν ἐγὼ ποιήσω κατὰ τὸ ῥῆμά σου. 
Berean Study Bible
but when I lie down with my fathers, carry me out of Egypt and bury me with them." Joseph answered, will do as you have requested."
but when I lie down with my fathers, carry me out of Egypt and bury me with them." Joseph answered, will do as you have requested."
English Standard Version
but let me lie with my fathers Carry me out of Egypt and bury me in their burying place He answered I will do as you have said
but let me lie with my fathers Carry me out of Egypt and bury me in their burying place He answered I will do as you have said
Holman Christian Standard Version
When I rest with my fathers, carry me away from Egypt and bury me in their burial place." Joseph answered, "I will do what you have asked."
When I rest with my fathers, carry me away from Egypt and bury me in their burial place." Joseph answered, "I will do what you have asked."
King James Version
But I will lie with my fathers, and thou shalt carry me out of Egypt, and bury me in their buryingplace. And he said (8799), I will do as thou hast said.
But I will lie with my fathers, and thou shalt carry me out of Egypt, and bury me in their buryingplace. And he said (8799), I will do as thou hast said.
Lexham English Bible
but let me lie with my ancestors. Carry me out of Egypt and bury me in their burial site." And he said, "I will do according to your word."
but let me lie with my ancestors. Carry me out of Egypt and bury me in their burial site." And he said, "I will do according to your word."
New American Standard Version
but when I lie down with my fathers, you shall carry me out of Egypt and bury me in their burial place." And he said, "I will do as you have said."
but when I lie down with my fathers, you shall carry me out of Egypt and bury me in their burial place." And he said, "I will do as you have said."
World English Bible
but when I sleep with my fathers, you shall carry me out of Egypt, and bury me in their burying place." He said, "I will do as you have said."
but when I sleep with my fathers, you shall carry me out of Egypt, and bury me in their burying place." He said, "I will do as you have said."