Lectionary Calendar
				Tuesday, November 4th, 2025
the Week of Proper 26 / Ordinary 31
			the Week of Proper 26 / Ordinary 31
video advertismenet
			advertisement
			advertisement
			advertisement
		Attention!
			StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
		Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Genesis 33:15
 0559
				
				
			way·yō·mer
				וַיֹּ֣אמֶר
				And said
				Verb
			 06215
				
				
			‘ê·śāw,
				עֵשָׂ֔ו
				Esau
				Noun
			 03322
				
				
			’aṣ·ṣî·ḡāh-
				אַצִּֽיגָה־
				let me leave
				Verb
			 04994
				
				
			nā
				נָּ֣א
				now
				 05973
				
				
			‘im·mə·ḵā,
				עִמְּךָ֔
				with you
				Preposition
			 04480
				
				
			min-
				מִן־
				some
				Preposition
			 05971
				
				
			hā·‘ām
				הָעָ֖ם
				men
				Noun
			 0834
				
				
			’ă·šer
				אֲשֶׁ֣ר
				who are
				Particle
			 0854
				
				
			’it·tî;
				אִתִּ֑י
				with me
				Preposition
			 0559
				
				
			way·yō·mer
				וַיֹּ֙אמֶר֙
				And he said
				Verb
			 04100
				
				
			lām·māh
				לָ֣מָּה
				What
				Pronoun
			 02088
				
				
			zeh,
				זֶּ֔ה
				needs it
				Pronoun
			 04672
				
				
			’em·ṣā-
				אֶמְצָא־
				let me find
				Verb
			 02580
				
				
			ḥên
				חֵ֖ן
				grace
				Noun
			 05869
				
				
			bə·‘ê·nê
				בְּעֵינֵ֥י
				in the sight
				Noun
			 0113
				
				
			’ă·ḏō·nî.
				אֲדֹנִֽי׃
				of my lord
				Noun
			
Aleppo Codex
ויאמר עשו אציגה־נא עמך מן העם אשר אתי ויאמר למה זה אמצא חן בעיני אדני 
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַיֹּ֣אמֶר עֵשָׂ֔ו אַצִּֽיגָה־נָּ֣א עִמְּךָ֔ מִן־הָעָ֖ם אֲשֶׁ֣ר אִתִּ֑י וַיֹּ֙אמֶר֙ לָ֣מָּה זֶּ֔ה אֶמְצָא־חֵ֖ן בְּעֵינֵ֥י אֲדֹנִֽי׃ 
Masoretic Text (1524)
ויאמר עשׂו אציגה נא עמך מן העם אשׁר אתי ויאמר למה זה אמצא חן בעיני אדני
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר עֵשָׂ֔ו אַצִּֽיגָה־נָּ֣א עִמְּךָ֔ מִן־הָעָ֖ם אֲשֶׁ֣ר אִתִּ֑י וַיֹּ֙אמֶר֙ לָ֣מָּה זֶּ֔ה אֶמְצָא־חֵ֖ן בְּעֵינֵ֥י אֲדֹנִֽי׃ 
Greek Septuagint
εἶπεν δὲ Ησαυ καταλείψω μετὰ σοῦ ἀπὸ τοῦ λαοῦ τοῦ μετ᾿ ἐμοῦ. ὁ δὲ εἶπεν ἵνα τί τοῦτο ἱκανὸν ὅτι εὗρον χάριν ἐναντίον σου, κύριε. 
Berean Study Bible
"Let me leave ... some of my ... people with you," Esau said. But Jacob replied, "Why do that? Let me find favor in the sight of my lord."
"Let me leave ... some of my ... people with you," Esau said. But Jacob replied, "Why do that? Let me find favor in the sight of my lord."
English Standard Version
So Esau said Let me leave with you some of the people who are with me But he said What need is there Let me find favor in the sight of my lord
So Esau said Let me leave with you some of the people who are with me But he said What need is there Let me find favor in the sight of my lord
Holman Christian Standard Version
Esau said, "Let me leave some of my people with you." But he replied, "Why do that? Please indulge me, my lord."
Esau said, "Let me leave some of my people with you." But he replied, "Why do that? Please indulge me, my lord."
King James Version
And Esau said (8799), Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said (8799), What needeth it? let me find grace in the sight of my lord.
And Esau said (8799), Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said (8799), What needeth it? let me find grace in the sight of my lord.
Lexham English Bible
And Esau said, "Let me leave some of my people with you." But he said, "⌊What need is there⌋
		
	And Esau said, "Let me leave some of my people with you." But he said, "⌊What need is there⌋
New American Standard Version
Esau said, "Please let me leave with you some of the people who are with me." But he said, "What need is there? Let me find favor in the sight of my lord."
Esau said, "Please let me leave with you some of the people who are with me." But he said, "What need is there? Let me find favor in the sight of my lord."
World English Bible
Esau said, "Let me now leave with you some of the folk who are with me." He said, "Why? Let me find favor in the sight of my lord."
Esau said, "Let me now leave with you some of the folk who are with me." He said, "Why? Let me find favor in the sight of my lord."