Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Genesis 30:14
01980
way·yê·leḵ
וַיֵּ֨לֶךְ
And went
Verb
07205
rə·’ū·ḇên
רְאוּבֵ֜ן
Reuben
Noun
03117
bî·mê
בִּימֵ֣י
in the days
Noun
07105
qə·ṣîr-
קְצִיר־
harvest
Noun
02406
ḥiṭ·ṭîm,
חִטִּ֗ים
of wheat
Noun
04672
way·yim·ṣā
וַיִּמְצָ֤א
and found
Verb
01736
ḏū·ḏā·’îm
דֽוּדָאִים֙
mandrakes
Noun
07704
baś·śā·ḏeh,
בַּשָּׂדֶ֔ה
in the field
Noun
0935
way·yā·ḇê
וַיָּבֵ֣א
and brought
Verb
0853
’ō·ṯām,
אֹתָ֔ם
them
Accusative
0413
’el-
אֶל־
unto
Preposition
03812
lê·’āh
לֵאָ֖ה
Leah
Noun
0517
’im·mōw;
אִמּ֑וֹ
his mother
Noun
0559
wat·tō·mer
וַתֹּ֤אמֶר
Then said
Verb
07354
rā·ḥêl
רָחֵל֙
Rachel
Noun
0413
’el-
אֶל־
unto
Preposition
03812
lê·’āh,
לֵאָ֔ה
Leah
Noun
05414
tə·nî-
תְּנִי־
give me
Verb
04994
nā
נָ֣א
I pray
0
lî,
לִ֔י
of
Preposition
01736
mid·dū·ḏā·’ê
מִדּוּדָאֵ֖י
the mandrakes
Noun
01121
bə·nêḵ.
בְּנֵֽךְ׃
of your son
Noun
Aleppo Codex
וילך ראובן בימי קציר חטים וימצא דודאים בשדה ויבא אתם אל לאה אמו ותאמר רחל אל לאה תני נא לי מדודאי בנך
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַיֵּ֙לֶךְ רְאוּבֵ֜ן בִּימֵ֣י קְצִיר־חִטִּ֗ים וַיִּמְצָ֤א דֽוּדָאִים֙ בַּשָּׂדֶ֔ה וַיָּבֵ֣א אֹתָ֔ם אֶל־לֵאָ֖ה אִמֹּ֑ו וַתֹּ֤אמֶר רָחֵל֙ אֶל־לֵאָ֔ה תְּנִי־נָ֣א לִ֔י מִדּוּדָאֵ֖י בְּנֵֽךְ׃
Masoretic Text (1524)
וילך ראובן בימי קציר חטים וימצא דודאים בשׂדה ויבא אתם אל לאה אמו ותאמר רחל אל לאה תני נא לי מדודאי בנך
Westminster Leningrad Codex
וַיֵּ֙לֶךְ רְאוּבֵ֜ן בִּימֵ֣י קְצִיר־חִטִּ֗ים וַיִּמְצָ֤א דֽוּדָאִים֙ בַּשָּׂדֶ֔ה וַיָּבֵ֣א אֹתָ֔ם אֶל־לֵאָ֖ה אִמֹּ֑ו וַתֹּ֤אמֶר רָחֵל֙ אֶל־לֵאָ֔ה תְּנִי־נָ֣א לִ֔י מִדּוּדָאֵ֖י בְּנֵֽךְ׃
Greek Septuagint
ἐπορεύθη δὲ Ρουβην ἐν ἡμέραις θερισμοῦ πυρῶν καὶ εὗρεν μῆλα μανδραγόρου ἐν τῷ ἀγρῷ καὶ ἤνεγκεν αὐτὰ πρὸς Λειαν τὴν μητέρα αὐτοῦ. εἶπεν δὲ Ραχηλ τῇ Λεια δός μοι τῶν μανδραγορῶν τοῦ υἱοῦ σου.
Berean Study Bible
Now during the wheat harvest, Reuben ... went out and found some mandrakes in the field. When he brought - them to his mother -, Rachel begged ... Leah, "Please give me some of your son''s mandrakes."
Now during the wheat harvest, Reuben ... went out and found some mandrakes in the field. When he brought - them to his mother -, Rachel begged ... Leah, "Please give me some of your son''s mandrakes."
English Standard Version
In the days of wheat harvest Reuben went and found mandrakes in the field and brought them to his mother Leah Then Rachel said to Leah Please give me some of your son's mandrakes
In the days of wheat harvest Reuben went and found mandrakes in the field and brought them to his mother Leah Then Rachel said to Leah Please give me some of your son's mandrakes
Holman Christian Standard Version
Reuben went out during the wheat harvest and found some mandrakes in the field. When he brought them to his mother Leah, Rachel asked, "Please give me some of your son's mandrakes."
Reuben went out during the wheat harvest and found some mandrakes in the field. When he brought them to his mother Leah, Rachel asked, "Please give me some of your son's mandrakes."
King James Version
And Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them unto his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me (8798), I pray thee, of thy son's mandrakes.
And Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them unto his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me (8798), I pray thee, of thy son's mandrakes.
Lexham English Bible
And in the days of the wheat harvest, Reuben went and found mandrakes in the field and he brought them to Leah his mother. And Rachel said to Leah, "Please give me some of your son' s mandrakes."
And in the days of the wheat harvest, Reuben went and found mandrakes in the field and he brought them to Leah his mother. And Rachel said to Leah, "Please give me some of your son' s mandrakes."
New American Standard Version
Now in the days of wheat harvest Reuben went and found mandrakes in the field, and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, "Please give me some of your son's mandrakes."
Now in the days of wheat harvest Reuben went and found mandrakes in the field, and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, "Please give me some of your son's mandrakes."
World English Bible
Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them to his mother, Leah. Then Rachel said to Leah, "Please give me some of your son's mandrakes."
Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them to his mother, Leah. Then Rachel said to Leah, "Please give me some of your son's mandrakes."