Lectionary Calendar
Tuesday, November 26th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Genesis 19:14
03318
way·yê·ṣê
וַיֵּצֵ֨א
And went out
Verb
03876
lō·wṭ
ל֜וֹט
Lot
Noun
01696
way·ḏab·bêr
וַיְדַבֵּ֣ר ׀
and spoke
Verb
0413
’el-
אֶל־
unto
Preposition
02860
ḥă·ṯā·nāw
חֲתָנָ֣יו ׀
his sons-in-law
Noun
03947
lō·qə·ḥê
לֹקְחֵ֣י
who married
Verb
01323
ḇə·nō·ṯāw,
בְנֹתָ֗יו
his daughers
Noun
0559
way·yō·mer
וַיֹּ֙אמֶר֙
and said
Verb
06965
qū·mū
ק֤וּמוּ
Arise
Verb
03318
ṣə·’ū
צְּאוּ֙
get you out
Verb
04480
min-
מִן־
of
Preposition
04725
ham·mā·qō·wm
הַמָּק֣וֹם
the place
Noun
02088
haz·zeh,
הַזֶּ֔ה
this
Pronoun
03588
kî-
כִּֽי־
for
07843
maš·ḥîṯ
מַשְׁחִ֥ית
will destroy
Verb
03068
Yah·weh
יְהוָ֖ה
the LORD
Noun
0853
’eṯ-
אֶת־
-
Accusative
05892
hā·‘îr;
הָעִ֑יר
this city
Noun
01961
way·hî
וַיְהִ֥י
But he seemed
Verb
06711
ḵim·ṣa·ḥêq
כִמְצַחֵ֖ק
to be jesting
Verb
05869
bə·‘ê·nê
בְּעֵינֵ֥י
to
Noun
02860
ḥă·ṯā·nāw.
חֲתָנָֽיו׃
his sons-in-law
Noun
Aleppo Codex
ויצא לוט וידבר אל חתניו לקחי בנתיו ויאמר קומו צאו מן המקום הזה כי משחית יהוה את העיר ויהי כמצחק בעיני חתניו
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַיֵּצֵ֨א לֹ֜וט וַיְדַבֵּ֣ר׀ אֶל־חֲתָנָ֣יו׀ לֹקְחֵ֣י בְנֹתָ֗יו וַיֹּ֙אמֶר֙ ק֤וּמוּ צְּאוּ֙ מִן־הַמָּקֹ֣ום הַזֶּ֔ה כִּֽי־מַשְׁחִ֥ית יְהוָ֖ה אֶת־הָעִ֑יר וַיְהִ֥י כִמְצַחֵ֖ק בְּעֵינֵ֥י חֲתָנָֽיו׃
Masoretic Text (1524)
ויצא לוט וידבר אל חתניו לקחי בנתיו ויאמר קומו צאו מן המקום הזה כי משׁחית יהוה את העיר ויהי כמצחק בעיני חתניו
Westminster Leningrad Codex
וַיֵּצֵ֨א לֹ֜וט וַיְדַבֵּ֣ר׀ אֶל־חֲתָנָ֣יו׀ לֹקְחֵ֣י בְנֹתָ֗יו וַיֹּ֙אמֶר֙ ק֤וּמוּ צְּאוּ֙ מִן־הַמָּקֹ֣ום הַזֶּ֔ה כִּֽי־מַשְׁחִ֥ית יְהוָ֖ה אֶת־הָעִ֑יר וַיְהִ֥י כִמְצַחֵ֖ק בְּעֵינֵ֥י חֲתָנָֽיו׃
Greek Septuagint
ἐξῆλθεν δὲ Λωτ καὶ ἐλάλησεν πρὸς τοὺς γαμβροὺς αὐτοῦ τοὺς εἰληφότας τὰς θυγατέρας αὐτοῦ καὶ εἶπεν ἀνάστητε καὶ ἐξέλθατε ἐκ τοῦ τόπου τούτου, ὅτι ἐκτρίβει κύριος τὴν πόλιν. ἔδοξεν δὲ γελοιάζειν ἐναντίον τῶν γαμβρῶν αὐτοῦ.
Berean Study Bible
So Lot went out and spoke to the sons-in-law who were pledged in marriage to his daughters. "Get up," he said. "Get out of this place, for the LORD - is about to destroy the city!" But his sons-in-law thought he was joking.
So Lot went out and spoke to the sons-in-law who were pledged in marriage to his daughters. "Get up," he said. "Get out of this place, for the LORD - is about to destroy the city!" But his sons-in-law thought he was joking.
English Standard Version
So Lot went out and said to his sons-in-law who were to marry his daughters Up Get out of this place for the Lord is about to destroy the city But he seemed to his sons-in-law to be jesting
So Lot went out and said to his sons-in-law who were to marry his daughters Up Get out of this place for the Lord is about to destroy the city But he seemed to his sons-in-law to be jesting
Holman Christian Standard Version
So Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were going to marry his daughters. "Get up," he said. "Get out of this place, for the Lord is about to destroy the city! But his sons-in-law thought he was joking.
So Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were going to marry his daughters. "Get up," he said. "Get out of this place, for the Lord is about to destroy the city! But his sons-in-law thought he was joking.
King James Version
And Lot went out (8799), and spake unto his sons in law, which married his daughters, and said (8799), Up (8798), get you out of this place; for the LORD will destroy this city. But he seemed as one that mocked unto his sons in law.
And Lot went out (8799), and spake unto his sons in law, which married his daughters, and said (8799), Up (8798), get you out of this place; for the LORD will destroy this city. But he seemed as one that mocked unto his sons in law.
Lexham English Bible
Then Lot went out and spoke to his sons- in-law who were taking his daughters and said, "Get up! Go out from this place, because Yahweh is going to destroy the city!" But ⌊it seemed like a joke⌋
Then Lot went out and spoke to his sons- in-law who were taking his daughters and said, "Get up! Go out from this place, because Yahweh is going to destroy the city!" But ⌊it seemed like a joke⌋
New American Standard Version
Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were to marry his daughters, and said, "Up, get out of this place, for the Lord will destroy the city." But he appeared to his sons-in-law to be jesting.
Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were to marry his daughters, and said, "Up, get out of this place, for the Lord will destroy the city." But he appeared to his sons-in-law to be jesting.
World English Bible
Lot went out, and spoke to his sons-in-law, who were pledged to marry his daughters, and said, "Get up! Get out of this place, for Yahweh will destroy the city." But he seemed to his sons-in-law to be joking.
Lot went out, and spoke to his sons-in-law, who were pledged to marry his daughters, and said, "Get up! Get out of this place, for Yahweh will destroy the city." But he seemed to his sons-in-law to be joking.