Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Ezekiel 47:10
01961
wə·hā·yāh
וְהָיָה֩
And it shall come to pass
Verb
0
[ya·‘am·ḏū
[יַעַמְדוּ
-
0
ḵ]
כ]
-
05975
(‘ā·mə·ḏū
(עָמְד֨וּ
shall stand
Verb
0
q)
ק)
-
05921
‘ā·lāw
עָלָ֜יו
on
Preposition
01728
daw·wā·ḡîm,
דַּוָּגִ֗ים
[that] the fishers
Noun
0
mê·‘ên
מֵעֵ֥ין
from
Preposition
05872
ge·ḏî
גֶּ֙דִי֙
from Engedi
Noun
05704
wə·‘aḏ-
וְעַד־
and even to
Preposition
0
‘ên
עֵ֣ין
-
05882
‘eḡ·la·yim,
עֶגְלַ֔יִם
Eneglaim
Noun
04894
miš·ṭō·w·aḥ
מִשְׁט֥וֹחַ
[place] a to spread forth
Noun
02764
la·ḥă·rā·mîm
לַֽחֲרָמִ֖ים
of nets
Noun
01961
yih·yū;
יִהְי֑וּ
they shall be
Verb
04327
lə·mî·nāh
לְמִינָה֙
according to their kinds
Noun
01961
tih·yeh
תִּהְיֶ֣ה
shall be
Verb
01710
ḏə·ḡā·ṯām,
דְגָתָ֔ם
their fish
Noun
01710
kiḏ·ḡaṯ
כִּדְגַ֛ת
as the fish
Noun
03220
hay·yām
הַיָּ֥ם
sea
Noun
01419
hag·gā·ḏō·wl
הַגָּד֖וֹל
of the great
Adjective
07227
rab·bāh
רַבָּ֥ה
many
Adjective
03966
mə·’ōḏ.
מְאֹֽד׃
exceedingly
Adjective
Aleppo Codex
והיה יעמדו עליו דוגים מעין גדי ועד עין עגלים משטוח־לחרמים יהיו למינה תהיה דגתם כדגת הים הגדול רבה מאד
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וְהָיָה֩ יעמדו עָלָ֜יו דַּוָּגִ֗ים מֵעֵ֥יןגֶּ֨דִי֙ וְעַד־עֵ֣יןעֶגְלַ֔יִם מִשְׁטֹ֥וחַ לַֽחֲרָמִ֖ים יִהְי֑וּ לְמִינָה֙ תִּהְיֶ֣ה דְגָתָ֔ם כִּדְגַ֛ת הַיָּ֥ם הַגָּדֹ֖ול רַבָּ֥ה מְאֹֽד׃
Masoretic Text (1524)
והיה יעמדו עליו דוגים מעין גדי ועד עין עגלים משׁטוח לחרמים יהיו למינה תהיה דגתם כדגת הים הגדול רבה מאד
Westminster Leningrad Codex
וְהָיָה֩ יעמדו עָלָ֜יו דַּוָּגִ֗ים מֵעֵ֥יןגֶּ֨דִי֙ וְעַד־עֵ֣יןעֶגְלַ֔יִם מִשְׁטֹ֥וחַ לַֽחֲרָמִ֖ים יִהְי֑וּ לְמִינָה֙ תִּהְיֶ֣ה דְגָתָ֔ם כִּדְגַ֛ת הַיָּ֥ם הַגָּדֹ֖ול רַבָּ֥ה מְאֹֽד׃
Greek Septuagint
καὶ ἔσται πᾶσα ψυχὴ τῶν ζῴων τῶν ἐκζεόντων ἐπὶ πάντα, ἐφ᾿ ἃ ἂν ἐπέλθῃ ἐκεῖ ὁ ποταμός, ζήσεται, καὶ ἔσται ἐκεῖ ἰχθὺς πολὺς σφόδρα, ὅτι ἥκει ἐκεῖ τὸ ὕδωρ τοῦτο, καὶ ὑγιάσει καὶ ζήσεται· πᾶν, ἐφ᾿ ὃ ἂν ἐπέλθῃ ὁ ποταμὸς ἐκεῖ, ζήσεται. καὶ στήσονται ἐκεῖ ἁλεεῖς ἀπὸ Αινγαδιν ἕως Αιναγαλιμ· ψυγμὸς σαγηνῶν ἔσται, καθ᾿ αὑτὴν ἔσται, καὶ οἱ ἰχθύες αὐτῆς ὡς οἱ ἰχθύες τῆς θαλάσσης τῆς μεγάλης πλῆθος πολὺ σφόδρα.
Berean Study Bible
Fishermen will stand by the shore; from En-gedi to vvv En-eglaim they will spread their nets to catch fish of many ... kinds, ... like the fish of the Great Sea.
Fishermen will stand by the shore; from En-gedi to vvv En-eglaim they will spread their nets to catch fish of many ... kinds, ... like the fish of the Great Sea.
English Standard Version
Fishermen will stand beside the sea From Engedi to Eneglaim it will be a place for the spreading of nets Its fish will be of very many kinds like the fish of the Great Sea
Fishermen will stand beside the sea From Engedi to Eneglaim it will be a place for the spreading of nets Its fish will be of very many kinds like the fish of the Great Sea
Holman Christian Standard Version
Fishermen will stand beside it from En-gedi to En-eglaim. These will become places where nets are spread out to dry. Their fish will consist of many different kinds, like the fish of the Mediterranean Sea.
Fishermen will stand beside it from En-gedi to En-eglaim. These will become places where nets are spread out to dry. Their fish will consist of many different kinds, like the fish of the Mediterranean Sea.
King James Version
And it shall come to pass, that the fishers shall stand ( upon it from Engedi even unto Eneglaim; they shall be a place to spread forth nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.
And it shall come to pass, that the fishers shall stand ( upon it from Engedi even unto Eneglaim; they shall be a place to spread forth nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.
Lexham English Bible
And then fishers from En Gedi and on up to En Eglaim will stand beside it, a sea-girt drying yard for nets; their fish for the dragnets will be ⌊of every kind⌋and very many.
And then fishers from En Gedi and on up to En Eglaim will stand beside it, a sea-girt drying yard for nets; their fish for the dragnets will be ⌊of every kind⌋and very many.
New American Standard Version
"And it will come about that fishermen will stand beside it; from Engedi to Eneglaim there will be a place for the spreading of nets. Their fish will be according to their kinds, like the fish of the Great Sea, very many.
"And it will come about that fishermen will stand beside it; from Engedi to Eneglaim there will be a place for the spreading of nets. Their fish will be according to their kinds, like the fish of the Great Sea, very many.
World English Bible
It shall happen, that fishermen shall stand by it: from En Gedi even to En Eglaim shall be a place for the spreading of nets; their fish shall be after their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.
It shall happen, that fishermen shall stand by it: from En Gedi even to En Eglaim shall be a place for the spreading of nets; their fish shall be after their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.