Lectionary Calendar
Monday, December 23rd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Deuteronomy 14:29
0935
ū·ḇā
וּבָ֣א
and shall come
Verb
03881
hal·lê·wî
הַלֵּוִ֡י
the Levite
Adjective
03588
kî
כִּ֣י
because
0369
’ên-
אֵֽין־
he has no
Particle
0
lōw
לוֹ֩
to
Preposition
02506
ḥê·leq
חֵ֨לֶק
part
Noun
05159
wə·na·ḥă·lāh
וְנַחֲלָ֜ה
nor inheritance
Noun
05973
‘im·māḵ,
עִמָּ֗ךְ
with
Preposition
01616
wə·hag·gêr
וְ֠הַגֵּר
and you and the stranger
Noun
03490
wə·hay·yā·ṯō·wm
וְהַיָּת֤וֹם
and the fatherless
Noun
0490
wə·hā·’al·mā·nāh
וְהָֽאַלְמָנָה֙
and the widow
Noun
0834
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
that [are]
Particle
08179
biš·‘ā·re·ḵā,
בִּשְׁעָרֶ֔יךָ
inside your gates
Noun
0398
wə·’ā·ḵə·lū
וְאָכְל֖וּ
and shall eat
Verb
07646
wə·śā·ḇê·‘ū;
וְשָׂבֵ֑עוּ
and be satisfied
Verb
04616
lə·ma·‘an
לְמַ֤עַן
to the end that
01288
yə·ḇā·reḵ·ḵā
יְבָרֶכְךָ֙
may bless
Verb
03068
Yah·weh
יְהוָ֣ה
that the LORD
Noun
0430
’ĕ·lō·he·ḵā,
אֱלֹהֶ֔יךָ
your God you
Noun
03605
bə·ḵāl
בְּכָל־
in all
Noun
04639
ma·‘ă·śêh
מַעֲשֵׂ֥ה
the work
Noun
03027
yā·ḏə·ḵā
יָדְךָ֖
of your hand
Noun
0834
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
that
Particle
06213
ta·‘ă·śeh.
תַּעֲשֶֽׂה׃
you do
Verb
0
s
ס
-
Aleppo Codex
ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך ואכלו ושבעו למען־יברכך יהוה אלהיך בכל מעשה ידך אשר תעשה {ס}
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וּבָ֣א הַלֵּוִ֡י כִּ֣י אֵֽין־לֹו֩ חֵ֙לֶק וְנַחֲלָ֜ה עִמָּ֗ךְ ֠וְהַגֵּר וְהַיָּתֹ֤ום וְהָֽאַלְמָנָה֙ אֲשֶׁ֣ר בִּשְׁעָרֶ֔יךָ וְאָכְל֖וּ וְשָׂבֵ֑עוּ לְמַ֤עַן יְבָרֶכְךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּכָל־מַעֲשֵׂ֥ה יָדְךָ֖ אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֶֽׂה׃ ס
Masoretic Text (1524)
ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך והגר והיתום והאלמנה אשׁר בשׁעריך ואכלו ושׂבעו למען יברכך יהוה אלהיך בכל מעשׂה ידך אשׁר תעשׂה
Westminster Leningrad Codex
וּבָ֣א הַלֵּוִ֡י כִּ֣י אֵֽין־לֹו֩ חֵ֙לֶק וְנַחֲלָ֜ה עִמָּ֗ךְ ֠וְהַגֵּר וְהַיָּתֹ֤ום וְהָֽאַלְמָנָה֙ אֲשֶׁ֣ר בִּשְׁעָרֶ֔יךָ וְאָכְל֖וּ וְשָׂבֵ֑עוּ לְמַ֤עַן יְבָרֶכְךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּכָל־מַעֲשֵׂ֥ה יָדְךָ֖ אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֶֽׂה׃ ס
Greek Septuagint
καὶ ἐλεύσεται ὁ λευίτης, ὅτι οὐκ ἔστιν αὐτῷ μερὶς οὐδὲ κλῆρος μετὰ σοῦ, καὶ ὁ προσήλυτος καὶ ὁ ὀρφανὸς καὶ ἡ χήρα ἡ ἐν ταῖς πόλεσίν σου καὶ φάγονται καὶ ἐμπλησθήσονται, ἵνα εὐλογήσῃ σε κύριος ὁ θεός σου ἐν πᾶσιν τοῖς ἔργοις, οἷς ἐὰν ποιῇς.
Berean Study Bible
Then the Levite (because he has no portion or inheritance among you), the foreigner, the fatherless, and the widow - within your gates may come and eat and be satisfied. ... And the LORD your God will bless you in all the work of your hands - -.
Then the Levite (because he has no portion or inheritance among you), the foreigner, the fatherless, and the widow - within your gates may come and eat and be satisfied. ... And the LORD your God will bless you in all the work of your hands - -.
English Standard Version
And the Levite because he has no portion or inheritance with you and the sojourner the fatherless and the widow who are within your towns shall come and eat and be filled that the Lord your God may bless you in all the work of your hands that you do
And the Levite because he has no portion or inheritance with you and the sojourner the fatherless and the widow who are within your towns shall come and eat and be filled that the Lord your God may bless you in all the work of your hands that you do
Holman Christian Standard Version
Then the Levite, who has no portion or inheritance among you, the foreigner, the fatherless, and the widow within your gates may come, eat, and be satisfied. And the Lord your God will bless you in all the work of your hands that you do.
Then the Levite, who has no portion or inheritance among you, the foreigner, the fatherless, and the widow within your gates may come, eat, and be satisfied. And the Lord your God will bless you in all the work of your hands that you do.
King James Version
And the Levite, (because he hath no part nor inheritance with thee,) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within thy gates, shall come (8804), and shall eat and be satisfied (8804); that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hand which thou doest (8799).
And the Levite, (because he hath no part nor inheritance with thee,) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within thy gates, shall come (8804), and shall eat and be satisfied (8804); that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hand which thou doest (8799).
Lexham English Bible
And so the Levite may come, because there is no plot of ground for him or an inheritance with you, and the alien also may come and the orphan and the widow that are in your ⌊towns⌋⌊they may eat their fill⌋of
And so the Levite may come, because there is no plot of ground for him or an inheritance with you, and the alien also may come and the orphan and the widow that are in your ⌊towns⌋⌊they may eat their fill⌋of
New American Standard Version
"The Levite, because he has no portion or inheritance among you, and the alien, the orphan and the widow who are in your town, shall come and eat and be satisfied, in order that the Lord your God may bless you in all the work of your hand which you do.
"The Levite, because he has no portion or inheritance among you, and the alien, the orphan and the widow who are in your town, shall come and eat and be satisfied, in order that the Lord your God may bless you in all the work of your hand which you do.
World English Bible
and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner living among you, and the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand which you do.
and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner living among you, and the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand which you do.