Lectionary Calendar
Saturday, December 28th, 2024
the Saturday after Christmas
the Saturday after Christmas
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Daniel 2:5
06032
‘ā·nêh
עָנֵ֤ה
answered
Verb
04430
mal·kā
מַלְכָּא֙
The king
Noun
0560
wə·’ā·mar
וְאָמַ֣ר
and said
Verb
0
[lə·ḵaś·dā·yê
[לְכַשְׂדָּיֵא
-
0
ḵ]
כ]
-
03779
(lə·ḵaś·dā·’ê,
(לְכַשְׂדָּאֵ֔י
to the Chaldeans
Noun
0
q)
ק)
-
04406
mil·lə·ṯā
מִלְּתָ֖א
The thing
Noun
04481
min·nî
מִנִּ֣י
from
Preposition
0230
’az·dā;
אַזְדָּ֑א
is gone
Verb
02006
hên
הֵ֣ן
if
03809
lā
לָ֤א
you will
Adverb
03046
ṯə·hō·wḏ·‘ūn·na·nî
תְהֽוֹדְעוּנַּ֙נִי֙
make known
Verb
02493
ḥel·mā
חֶלְמָ֣א
to me the dream
Noun
06591
ū·p̄iš·rêh,
וּפִשְׁרֵ֔הּ
and with the interpretation
Noun
01917
had·dā·mîn
הַדָּמִין֙
in pieces
Noun
05648
tiṯ·‘aḇ·ḏūn,
תִּתְעַבְד֔וּן
you shall be cut
Verb
01005
ū·ḇāt·tê·ḵō·wn
וּבָתֵּיכ֖וֹן
and your houses
Noun
05122
nə·wā·lî
נְוָלִ֥י
a dunghill
Noun
07761
yit·tə·śā·mūn.
יִתְּשָׂמֽוּן׃
shall be made
Verb
Aleppo Codex
ענה מלכא ואמר לכשדיא מלתה מני אזדא הן לא תהודעונני חלמא ופשרה הדמין תתעבדון ובתיכון נולי יתשמון
Biblia Hebraica Stuttgartensia
עָנֵ֤ה מַלְכָּא֙ וְאָמַ֣ר לכשׂדיא מִלְּתָ֖א מִנִּ֣י אַזְדָּ֑א הֵ֣ן לָ֤א תְהֹֽודְעוּנַּ֨נִי֙ חֶלְמָ֣א וּפִשְׁרֵ֔הּ הַדָּמִין֙ תִּתְעַבְד֔וּן וּבָתֵּיכֹ֖ון נְוָלִ֥י יִתְּשָׂמֽוּן׃
Masoretic Text (1524)
ענה מלכא ואמר לכשׂדיא מלתא מני אזדא הן לא תהודעונני חלמא ופשׁרה הדמין תתעבדון ובתיכון נולי יתשׂמון
Westminster Leningrad Codex
עָנֵ֤ה מַלְכָּא֙ וְאָמַ֣ר לכשׂדיא מִלְּתָ֖א מִנִּ֣י אַזְדָּ֑א הֵ֣ן לָ֤א תְהֹֽודְעוּנַּ֨נִי֙ חֶלְמָ֣א וּפִשְׁרֵ֔הּ הַדָּמִין֙ תִּתְעַבְד֔וּן וּבָתֵּיכֹ֖ון נְוָלִ֥י יִתְּשָׂמֽוּן׃
Greek Septuagint
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ βασιλεὺς εἶπε τοῖς Χαλδαίοις ὅτι ἐὰν μὴ ἀπαγγείλητέ μοι ἐπ᾿ ἀληθείας τὸ ἐνύπνιον καὶ τὴν τούτου σύγκρισιν δηλώσητέ μοι, παραδειγματισθήσεσθε, καὶ ἀναληφθήσεται ὑμῶν τὰ ὑπάρχοντα εἰς τὸ βασιλικόν· ἀπεκρίθη ὁ βασιλεὺς καὶ εἶπεν τοῖς Χαλδαίοις ὁ λόγος ἀπ᾿ ἐμοῦ ἀπέστη ἐὰν μὴ γνωρίσητέ μοι τὸ ἐνύπνιον καὶ τὴν σύγκρισιν αὐτοῦ εἰς ἀπώλειαν ἔσεσθε καὶ οἱ οἶκοι ὑμῶν διαρπαγήσονται
Berean Study Bible
The king ... replied to the astrologers, "My word ... is final: If you do not tell me the dream and its interpretation, you will be cut into pieces and your houses will be reduced to rubble.
The king ... replied to the astrologers, "My word ... is final: If you do not tell me the dream and its interpretation, you will be cut into pieces and your houses will be reduced to rubble.
English Standard Version
The king answered and said to the Chaldeans The word from me is firm if you do not make known to me the dream and its interpretation you shall be torn limb from limb and your houses shall be laid in ruins
The king answered and said to the Chaldeans The word from me is firm if you do not make known to me the dream and its interpretation you shall be torn limb from limb and your houses shall be laid in ruins
Holman Christian Standard Version
The king replied to the Chaldeans, "My word is final: If you don't tell me the dream and its interpretation, you will be torn limb from limb, and your houses will be made a garbage dump.
The king replied to the Chaldeans, "My word is final: If you don't tell me the dream and its interpretation, you will be torn limb from limb, and your houses will be made a garbage dump.
King James Version
The king answered and said to the Chaldeans, The thing is gone from me: if ye will not make known unto me the dream, with the interpretation thereof, ye shall be cut in pieces, and your houses shall be made a dunghill.
The king answered and said to the Chaldeans, The thing is gone from me: if ye will not make known unto me the dream, with the interpretation thereof, ye shall be cut in pieces, and your houses shall be made a dunghill.
Lexham English Bible
The king answered and said to the ⌊astrologers⌋do not make known to me the dream and its explanation, then you will be broken into pieces and your houses will be laid in ruins.
The king answered and said to the ⌊astrologers⌋do not make known to me the dream and its explanation, then you will be broken into pieces and your houses will be laid in ruins.
New American Standard Version
The king replied to the Chaldeans, "The command from me is firm: if you do not make known to me the dream and its interpretation, you will be torn limb from limb and your houses will be made a rubbish heap.
The king replied to the Chaldeans, "The command from me is firm: if you do not make known to me the dream and its interpretation, you will be torn limb from limb and your houses will be made a rubbish heap.
World English Bible
The king answered the Chaldeans, The thing is gone from me: if you don't make known to me the dream and its interpretation, you shall be cut in pieces, and your houses shall be made a dunghill.
The king answered the Chaldeans, The thing is gone from me: if you don't make known to me the dream and its interpretation, you shall be cut in pieces, and your houses shall be made a dunghill.