Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
Acts 5:15
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ωστε κατα τας πλατειας εκφερειν 5721 τους ασθενεις και τιθεναι 5721 επι κλινων και κραβαττων ινα ερχομενου 5740 πετρου καν η σκια επισκιαση 5661 τινι αυτων
Textus Receptus (Beza, 1598)
ωστε κατα τας πλατειας εκφερειν τους ασθενεις και τιθεναι επι κλινων και κραββατων ινα ερχομενου πετρου καν η σκια επισκιαση τινι αυτων
Berean Greek Bible (2016)
ὥστε καὶ ἐκφέρειν τοὺς ἀσθενεῖς εἰς τὰς πλατείας καὶ τιθέναι ἐπὶ κλιναρίων καὶ κραβάττων, ἵνα κἂν Πέτρου ἡ σκιὰ ἐπισκιάσῃ τινὶ αὐτῶν. ἐρχομένου
Byzantine/Majority Text (2000)
ωστε κατα τας πλατειας εκφερειν τους ασθενεις και τιθεναι επι κλινων και κραββατων ινα ερχομενου πετρου καν η σκια επισκιαση τινι αυτων
Byzantine/Majority Text
ωστε κατα τας πλατειας εκφερειν 5721 τους ασθενεις και τιθεναι 5721 επι κλινων και κραββατων ινα ερχομενου 5740 πετρου καν η σκια επισκιαση 5661 τινι αυτων
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ωστε 5721 κατα τας πλατειας εκφερειν τους 5721 ασθενεις και τιθεναι επι 5740 κλινων και κραββατων ινα ερχομενου πετρου 5661 καν η σκια επισκιαση τινι αυτων
Neste-Aland 26
ὥστε καὶ εἰς τὰς πλατείας ἐκφέρειν 5721 τοὺς ἀσθενεῖς καὶ τιθέναι 5721 ἐπὶ κλιναρίων καὶ κραβάττων ἵνα ἐρχομένου 5740 Πέτρου κἂν ἡ σκιὰ ἐπισκιάσῃ τινὶ αὐτῶν
SBL Greek New Testament (2010)
ὥστε καὶ εἰς τὰς πλατείας ἐκφέρειν τοὺς ἀσθενεῖς καὶ τιθέναι ἐπὶ κλιναρίων καὶ κραβάττων ἵνα ἐρχομένου Πέτρου κἂν ἡ σκιὰ ἐπισκιάσῃ τινὶ αὐτῶν
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ωστε κατα τας πλατειας εκφερειν τους ασθενεις και τιθεναι επι κλινων και κραββατων ινα ερχομενου πετρου καν η σκια επισκιαση τινι αυτων
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ωστε κατα τας πλατειας εκφερειν τους ασθενεις και τιθεναι επι κλινων και κραββατων ινα ερχομενου πετρου καν η σκια επισκιαση τινι αυτων
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ὥστε καὶ εἰς τὰς πλατείας ἐκφέρειν τοὺς ἀσθενεῖς καὶ τιθέναι ἐπὶ κλιναρίων καὶ κραβάττων ἵνα ἐρχομένου Πέτρου κἂν ἡ σκιὰ ἐπισκιάσῃ τινὶ αὐτῶν
Textus Receptus (1550/1894)
ὥστε κατὰ τὰς πλατείας ἐκφέρειν 5721 τοὺς ἀσθενεῖς καὶ τιθέναι 5721 ἐπὶ κλινῶν καὶ κραββάτων ἵνα ἐρχομένου 5740 πέτρου κἂν ἡ σκιὰ ἐπισκιάσῃ 5661 τινὶ αὐτῶν
Westcott / Hort, UBS4
ωστε και εις τας πλατειας εκφερειν 5721 τους ασθενεις και τιθεναι 5721 επι κλιναριων και κραβαττων ινα ερχομενου 5740 πετρου καν η σκια [ επισκιασει 5692 | επισκιαση 5661 ] τινι αυτων
Berean Study Bible
As a result -, people brought the sick into the streets and laid them on cots and mats, so that at least Peter''s - shadow might fall on some of them as he passed by.
As a result -, people brought the sick into the streets and laid them on cots and mats, so that at least Peter''s - shadow might fall on some of them as he passed by.
English Standard Version
so that they even carried out the sick into the streets and laid them on cots and mats that as Peter came by at least his shadow might fall on some of them
so that they even carried out the sick into the streets and laid them on cots and mats that as Peter came by at least his shadow might fall on some of them
Holman Christian Standard Version
As a result, they would carry the sick out into the streets and lay them on cots and mats so that when Peter came by, at least his shadow might fall on some of them.
As a result, they would carry the sick out into the streets and lay them on cots and mats so that when Peter came by, at least his shadow might fall on some of them.
King James Version
Insomuch that they brought forth the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that at the least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them.
Insomuch that they brought forth the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that at the least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them.
New American Standard Version
to such an extent that they even carried the sick out into the streets and laid them on cots and pallets, so that when Peter came by at least his shadow might fall on any one of them.
to such an extent that they even carried the sick out into the streets and laid them on cots and pallets, so that when Peter came by at least his shadow might fall on any one of them.
New Living Translation
As a result of the apostles' work sick people were brought out into the streets on beds and mats so that Peter's shadow might fall across some of them as he went by
As a result of the apostles' work sick people were brought out into the streets on beds and mats so that Peter's shadow might fall across some of them as he went by
World English Bible
They even carried out the sick into the streets, and laid them on cots and mattresses, so that as Peter came by, at the least his shadow might overshadow some of them.
They even carried out the sick into the streets, and laid them on cots and mattresses, so that as Peter came by, at the least his shadow might overshadow some of them.