Lectionary Calendar
Sunday, October 6th, 2024
the Week of Proper 22 / Ordinary 27
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Interlinear Study Bible

Hebrew Language

Acts 25:27

TapClick Strong's number to view lexical information.

 

Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
αλογον γαρ μοι δοκει 5719 πεμποντα 5723 δεσμιον μη και τας κατ αυτου αιτιας σημαναι 5658
Textus Receptus (Beza, 1598)
αλογον γαρ μοι δοκει πεμποντα δεσμιον μη και τας κατ αυτου αιτιας σημαναι
Berean Greek Bible (2016)
γάρ δοκεῖ ἄλογον μοι πέμποντα δέσμιον μὴ καὶ σημᾶναι. τὰς αἰτίας κατ’ αὐτοῦ
Byzantine/Majority Text (2000)
αλογον γαρ μοι δοκει πεμποντα δεσμιον μη και τας κατ αυτου αιτιας σημαναι
Byzantine/Majority Text
αλογον γαρ μοι δοκει 5719 πεμποντα 5723 δεσμιον μη και τας κατ αυτου αιτιας σημαναι
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
αλογον 5719 γαρ μοι δοκει πεμποντα 5723 δεσμιον μη και τας κατ αυτου αιτιας σημαναι
Neste-Aland 26
ἄλογον γάρ μοι δοκεῖ 5719 πέμποντα 5723 δέσμιον μὴ καὶ τὰς κατ αὐτοῦ αἰτίας σημᾶναι 5658
SBL Greek New Testament (2010)
ἄλογον γάρ μοι δοκεῖ πέμποντα δέσμιον μὴ καὶ τὰς κατ αὐτοῦ αἰτίας σημᾶναι
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
αλογον γαρ μοι δοκει πεμποντα δεσμιον μη και τας κατ αυτου αιτιας σημαναι
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
αλογον γαρ μοι δοκει πεμποντα δεσμιον μη και τας κατ αυτου αιτιας σημαναι
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ἄλογον γάρ μοι δοκεῖ πέμποντα δέσμιον μὴ καὶ τὰς κατ’ αὐτοῦ αἰτίας σημᾶναι
Textus Receptus (1550/1894)
ἄλογον γάρ μοι δοκεῖ 5719 πέμποντα 5723 δέσμιον μὴ καὶ τὰς κατ᾽ αὐτοῦ αἰτίας σημᾶναι 5658
Westcott / Hort, UBS4
αλογον γαρ μοι δοκει 5719 πεμποντα 5723 δεσμιον μη και τας κατ αυτου αιτιας σημαναι 5658
Berean Study Bible
For it seems unreasonable to me to send on a prisoner without ... specifying the charges against him."
English Standard Version
For it seems to me unreasonable in sending a prisoner not to indicate the charges against him
Holman Christian Standard Version
For it seems unreasonable to me to send a prisoner and not to indicate the charges against him."
King James Version
For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.
New American Standard Version
""For it seems absurd to me in sending a prisoner, not to indicate also the charges against him."
New Living Translation
For it makes no sense to send a prisoner to the emperor without specifying the charges against him
World English Bible
For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to also specify the charges against him."
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile