Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
Acts 23:6
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
γνους 5631 δε ο παυλος οτι το εν μερος εστιν 5719 σαδδουκαιων το δε ετερον φαρισαιων εκραξεν 5656 εν τω συνεδριω ανδρες αδελφοι εγω φαρισαιος ειμι 5719 υιος φαρισαιου περι ελπιδος και αναστασεως νεκρων εγω κρινομαι 5743
Textus Receptus (Beza, 1598)
γνους δε ο παυλος οτι το εν μερος εστιν σαδδουκαιων το δε ετερον φαρισαιων εκραξεν εν τω συνεδριω ανδρες αδελφοι εγω φαρισαιος ειμι υιος φαρισαιου περι ελπιδος και αναστασεως νεκρων εγω κρινομαι
Berean Greek Bible (2016)
δὲ ὁ Παῦλος Γνοὺς ὅτι τὸ ἓν μέρος ἐστὶν Σαδδουκαίων δὲ τὸ ἕτερον Φαρισαίων ἔκραζεν ἐν τῷ συνεδρίῳ “Ἄνδρες ἀδελφοί, ἐγὼ εἰμι, Φαρισαῖός υἱὸς Φαρισαίων· περὶ ἐλπίδος καὶ ἀναστάσεως νεκρῶν ‹ἐγὼ› κρίνομαι.
Byzantine/Majority Text (2000)
γνους δε ο παυλος οτι το εν μερος εστιν σαδδουκαιων το δε ετερον φαρισαιων εκραξεν εν τω συνεδριω ανδρες αδελφοι εγω φαρισαιος ειμι υιος φαρισαιου περι ελπιδος και αναστασεως νεκρων εγω κρινομαι
Byzantine/Majority Text
γνους 5631 δε ο παυλος οτι το εν μερος εστιν 5719 σαδδουκαιων το δε ετερον φαρισαιων εκραξεν 5656 εν τω συνεδριω ανδρες αδελφοι εγω φαρισαιος ειμι 5719 υιος φαρισαιου περι ελπιδος και αναστασεως νεκρων εγω κρινομαι 5743
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
γνους 5631 δε 5719 ο παυλος οτι το εν μερος εστιν σαδδουκαιων 5656 το δε ετερον φαρισαιων εκραξεν εν 5719 τω συνεδριω ανδρες αδελφοι εγω φαρισαιος ειμι υιος φαρισαιου περι ελπιδος και αναστασεως νεκρων εγω κρινομαι
Neste-Aland 26
Γνοὺς 5631 δὲ ὁ Παῦλος ὅτι τὸ ἓν μέρος ἐστὶν 5748 Σαδδουκαίων τὸ δὲ ἕτερον Φαρισαίων ἔκραζεν 5707 ἐν τῷ συνεδρίῳ Ἄνδρες ἀδελφοί ἐγὼ Φαρισαῖός εἰμι 5748 υἱὸς Φαρισαίων περὶ ἐλπίδος καὶ ἀναστάσεως νεκρῶν ἐγὼ κρίνομαι 5743
SBL Greek New Testament (2010)
Γνοὺς δὲ ὁ Παῦλος ὅτι τὸ ἓν μέρος ἐστὶν Σαδδουκαίων τὸ δὲ ἕτερον Φαρισαίων ἔκραζεν ἐν τῷ συνεδρίῳ Ἄνδρες ἀδελφοί ἐγὼ Φαρισαῖός εἰμι υἱὸς Φαρισαίων περὶ ἐλπίδος καὶ ἀναστάσεως νεκρῶν ἐγὼ κρίνομαι
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
γνους δε ο παυλος οτι το εν μερος εστιν σαδδουκαιων το δε ετερον φαρισαιων εκραξεν εν τω συνεδριω ανδρες αδελφοι εγω φαρισαιος ειμι υιος φαρισαιου περι ελπιδος και αναστασεως νεκρων εγω κρινομαι
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
γνους δε ο παυλος οτι το εν μερος εστιν σαδδουκαιων το δε ετερον φαρισαιων εκραξεν εν τω συνεδριω ανδρες αδελφοι εγω φαρισαιος ειμι υιος φαρισαιου περι ελπιδος και αναστασεως νεκρων εγω κρινομαι
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
γνοὺς δὲ ὁ Παῦλος ὅτι τὸ ἓν μέρος ἐστὶν Σαδδουκαίων τὸ δὲ ἕτερον Φαρισαίων ἔκραζεν ἐν τῷ συνεδρίῳ ἄνδρες ἀδελφοί ἐγὼ Φαρισαῖός εἰμι υἱὸς Φαρισαίων περὶ ἐλπίδος καὶ ἀναστάσεως νεκρῶν ἐγὼ κρίνομαι
Textus Receptus (1550/1894)
γνοὺς 5631 δὲ ὁ παῦλος ὅτι τὸ ἓν μέρος ἐστὶν 5719 σαδδουκαίων τὸ δὲ ἕτερον φαρισαίων ἔκραξεν 5656 ἐν τῷ συνεδρίῳ ἄνδρες ἀδελφοί ἐγὼ φαρισαῖός εἰμι 5719 υἱὸς φαρισαίου περὶ ἐλπίδος καὶ ἀναστάσεως νεκρῶν ἐγὼ κρίνομαι 5743
Westcott / Hort, UBS4
γνους 5631 δε ο παυλος οτι το εν μερος εστιν 5719 σαδδουκαιων το δε ετερον φαρισαιων εκραζεν 5707 εν τω συνεδριω ανδρες αδελφοι εγω φαρισαιος ειμι 5719 υιος φαρισαιων περι ελπιδος και αναστασεως νεκρων [ | εγω ] κρινομαι 5743
Berean Study Bible
Then - Paul, knowing that - vvv some of them were Sadducees and - others Pharisees, called out in the Sanhedrin, vvv "Brothers, am a Pharisee, the son of a Pharisee. It is because of my hope - in the resurrection of the dead that I am on trial."
Then - Paul, knowing that - vvv some of them were Sadducees and - others Pharisees, called out in the Sanhedrin, vvv "Brothers, am a Pharisee, the son of a Pharisee. It is because of my hope - in the resurrection of the dead that I am on trial."
English Standard Version
Now when Paul perceived that one part were Sadducees and the other Pharisees he cried out in the council Brothers I am a Pharisee a son of Pharisees It is with respect to the hope and the resurrection of the dead that I am on trial
Now when Paul perceived that one part were Sadducees and the other Pharisees he cried out in the council Brothers I am a Pharisee a son of Pharisees It is with respect to the hope and the resurrection of the dead that I am on trial
Holman Christian Standard Version
When Paul realized that one part of them were Sadducees and the other part were Pharisees, he cried out in the Sanhedrin, "Brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees! I am being judged because of the hope of the resurrection of the dead!
When Paul realized that one part of them were Sadducees and the other part were Pharisees, he cried out in the Sanhedrin, "Brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees! I am being judged because of the hope of the resurrection of the dead!
King James Version
But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out in the council, Men and brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee: of the hope and resurrection of the dead I am called in question (5743).
But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out in the council, Men and brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee: of the hope and resurrection of the dead I am called in question (5743).
New American Standard Version
But perceiving that one group were Sadducees and the other Pharisees, Paul {began} crying out in the Council, ""Brethren, I am a Pharisee, a son of Pharisees; I am on trial for the hope and resurrection of the dead!"
But perceiving that one group were Sadducees and the other Pharisees, Paul {began} crying out in the Council, ""Brethren, I am a Pharisee, a son of Pharisees; I am on trial for the hope and resurrection of the dead!"
New Living Translation
Paul realized that some members of the high council were Sadducees and some were Pharisees so he shouted Brothers I am a Pharisee as were my ancestors And I am on trial because my hope is in the resurrection of the dead
Paul realized that some members of the high council were Sadducees and some were Pharisees so he shouted Brothers I am a Pharisee as were my ancestors And I am on trial because my hope is in the resurrection of the dead
World English Bible
But when Paul perceived that the one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, "Men and brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. Concerning the hope and resurrection of the dead I am being judged!"
But when Paul perceived that the one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, "Men and brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. Concerning the hope and resurrection of the dead I am being judged!"