Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
Acts 22:27
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
προσελθων 5631 δε ο χιλιαρχος ειπεν 5627 αυτω λεγε 5720 μοι ει συ ρωμαιος ει 5719 ο δε εφη 5707 ναι
Textus Receptus (Beza, 1598)
προσελθων δε ο χιλιαρχος ειπεν αυτω λεγε μοι ει συ ρωμαιος ει ο δε εφη ναι
Berean Greek Bible (2016)
δὲ ὁ χιλίαρχος Προσελθὼν αὐτῷ εἶπεν “Λέγε μοι, εἶ; σὺ Ῥωμαῖος “Ναί. δὲ Ὁ ἔφη
Byzantine/Majority Text (2000)
προσελθων δε ο χιλιαρχος ειπεν αυτω λεγε μοι ει συ ρωμαιος ει ο δε εφη ναι
Byzantine/Majority Text
προσελθων 5631 δε ο χιλιαρχος ειπεν 5627 αυτω λεγε 5720 μοι ει συ ρωμαιος ει 5719 ο δε εφη 5707 ναι
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
προσελθων 5631 δε 5627 ο χιλιαρχος ειπεν αυτω 5720 λεγε μοι 5719 ει συ ρωμαιος ει ο 5707 δε εφη ναι
Neste-Aland 26
προσελθὼν 5631 δὲ ὁ χιλίαρχος εἶπεν 5627 αὐτῷ Λέγε 5720 μοι σὺ Ῥωμαῖός εἶ ὁ δὲ ἔφη 5713 Ναί
SBL Greek New Testament (2010)
προσελθὼν δὲ ὁ χιλίαρχος εἶπεν αὐτῷ Λέγε μοι σὺ Ῥωμαῖος εἶ ὁ δὲ ἔφη Ναί
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
προσελθων δε ο χιλιαρχος ειπεν αυτω λεγε μοι ει συ ρωμαιος ει ο δε εφη ναι
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
προσελθων δε ο χιλιαρχος ειπεν αυτω λεγε μοι ει συ ρωμαιος ει ο δε εφη ναι
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
προσελθὼν δὲ ὁ χιλίαρχος εἶπεν αὐτῷ λέγε μοι σὺ Ῥωμαῖος εἶ ὁ δὲ ἔφη ναί
Textus Receptus (1550/1894)
προσελθὼν 5631 δὲ ὁ χιλίαρχος εἶπεν 5627 αὐτῷ λέγε 5720 μοι εἶ σὺ ῥωμαῖος εἰ 5719 ὁ δὲ ἔφη 5707 ναί
Westcott / Hort, UBS4
προσελθων 5631 δε ο χιλιαρχος ειπεν 5627 αυτω λεγε 5720 μοι συ ρωμαιος ει 5719 ο δε εφη 5707 ναι
Berean Study Bible
- The commander went to Paul and asked, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes," - - he answered.
- The commander went to Paul and asked, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes," - - he answered.
English Standard Version
So the tribune came and said to him Tell me are you a Roman citizen And he said Yes
So the tribune came and said to him Tell me are you a Roman citizen And he said Yes
Holman Christian Standard Version
The commander came and said to him, "Tell me are you a Roman citizen? "Yes," he said.
The commander came and said to him, "Tell me are you a Roman citizen? "Yes," he said.
King James Version
Then the chief captain came (5631), and said unto him, Tell me *, art thou a Roman He said (5713), Yea.
Then the chief captain came (5631), and said unto him, Tell me *, art thou a Roman He said (5713), Yea.
New American Standard Version
The commander came and said to him, ""Tell me, are you a Roman?" And he said, ""Yes."
The commander came and said to him, ""Tell me, are you a Roman?" And he said, ""Yes."
New Living Translation
So the commander went over and asked Paul Tell me are you a Roman citizen Yes I certainly am Paul replied
So the commander went over and asked Paul Tell me are you a Roman citizen Yes I certainly am Paul replied
World English Bible
The commanding officer came and asked him, "Tell me, are you a Roman?" He said, "Yes."
The commanding officer came and asked him, "Tell me, are you a Roman?" He said, "Yes."