Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Interlinear Study Bible

Hebrew Language

Acts 18:14

TapClick Strong's number to view lexical information.

 

Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
μελλοντος 5723 δε του παυλου ανοιγειν 5721 το στομα ειπεν 5627 ο γαλλιων προς τους ιουδαιους ει μεν ουν ην 5707 αδικημα τι η ραδιουργημα πονηρον ω ιουδαιοι κατα λογον αν ηνεσχομην 5633 υμων
Textus Receptus (Beza, 1598)
μελλοντος δε του παυλου ανοιγειν το στομα ειπεν ο γαλλιων προς τους ιουδαιους ει μεν ουν ην αδικημα τι η ραδιουργημα πονηρον ω ιουδαιοι κατα λογον αν ηνεσχομην υμων
Berean Greek Bible (2016)
δὲ τοῦ Παύλου Μέλλοντος ἀνοίγειν τὸ στόμα ὁ Γαλλίων εἶπεν πρὸς τοὺς Ἰουδαίους “Εἰ μὲν ἦν τι ἀδίκημά ἢ πονηρόν, ῥᾳδιούργημα ὦ Ἰουδαῖοι, κατὰ λόγον ἂν ἀνεσχόμην ὑμῶν·
Byzantine/Majority Text (2000)
μελλοντος δε του παυλου ανοιγειν το στομα ειπεν ο γαλλιων προς τους ιουδαιους ει μεν ουν ην αδικημα τι η ραδιουργημα πονηρον ω ιουδαιοι κατα λογον αν ηνεσχομην υμων
Byzantine/Majority Text
μελλοντος 5723 δε του παυλου ανοιγειν 5721 το στομα ειπεν 5627 ο γαλλιων προς τους ιουδαιους ει μεν ουν ην 5707 αδικημα τι η ραδιουργημα πονηρον ω ιουδαιοι κατα λογον αν ηνεσχομην 5633 υμων
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
μελλοντος 5723 δε 5721 του παυλου ανοιγειν το 5627 στομα ειπεν ο 5707 γαλλιων προς τους ιουδαιους ει μεν ουν ην αδικημα 5633 τι η ραδιουργημα πονηρον ω ιουδαιοι κατα λογον αν ηνεσχομην υμων
Neste-Aland 26
μέλλοντος 5723 δὲ τοῦ Παύλου ἀνοίγειν 5721 τὸ στόμα εἶπεν 5627 ὁ Γαλλίων πρὸς τοὺς Ἰουδαίους Εἰ μὲν ἦν 5713 ἀδίκημά τι ἢ ῥᾳδιούργημα πονηρόν ὦ Ἰουδαῖοι κατὰ λόγον ἂν ἀνεσχόμην 5639 ὑμῶν
SBL Greek New Testament (2010)
μέλλοντος δὲ τοῦ Παύλου ἀνοίγειν τὸ στόμα εἶπεν ὁ Γαλλίων πρὸς τοὺς Ἰουδαίους Εἰ μὲν ἦν ἀδίκημά τι ἢ ῥᾳδιούργημα πονηρόν ὦ Ἰουδαῖοι κατὰ λόγον ἂν ἀνεσχόμην ὑμῶν
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
μελλοντος δε του παυλου ανοιγειν το στομα ειπεν ο γαλλιων προς τους ιουδαιους ει μεν ουν ην αδικημα τι η ραδιουργημα πονηρον ω ιουδαιοι κατα λογον αν ηνεσχομην υμων
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
μελλοντος δε του παυλου ανοιγειν το στομα ειπεν ο γαλλιων προς τους ιουδαιους ει μεν ουν ην αδικημα τι η ραδιουργημα πονηρον ω ιουδαιοι κατα λογον αν ηνεσχομην υμων
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
μέλλοντος δὲ τοῦ Παύλου ἀνοίγειν τὸ στόμα εἶπεν ὁ Γαλλίων πρὸς τοὺς Ἰουδαίους εἰ μὲν ἦν ἀδίκημά τι ἢ ῥᾳδιούργημα πονηρόν ὦ Ἰουδαῖοι κατὰ λόγον ἂν ἀνεσχόμην ὑμῶν
Textus Receptus (1550/1894)
μέλλοντος 5723 δὲ τοῦ παύλου ἀνοίγειν 5721 τὸ στόμα εἶπεν 5627 ὁ γαλλίων πρὸς τοὺς ἰουδαίους εἰ μὲν οὖν ἦν 5707 ἀδίκημά τι ἢ ῥᾳδιούργημα πονηρόν ὦ ἰουδαῖοι κατὰ λόγον ἂν ἠνεσχόμην 5633 ὑμῶν
Westcott / Hort, UBS4
μελλοντος 5723 δε του παυλου ανοιγειν 5721 το στομα ειπεν 5627 ο γαλλιων προς τους ιουδαιους ει μεν ην 5707 αδικημα τι η ραδιουργημα πονηρον ω ιουδαιοι κατα λογον αν ανεσχομην 5639 υμων
Berean Study Bible
But just as - Paul was about to speak ... ..., - Gallio told ... the Jews, "If - this matter involved wrongdoing or vicious crime, Jews, vvv it would be reasonable vvv for me to hear your complaint.
English Standard Version
But when Paul was about to open his mouth Gallio said to the Jews If it were a matter of wrongdoing or vicious crime O Jews I would have reason to accept your complaint
Holman Christian Standard Version
As Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, "If it were a matter of a crime or of moral evil, it would be reasonable for me to put up with you Jews.
King James Version
And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you:
New American Standard Version
But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, ""If it were a matter of wrong or of vicious crime, O Jews, it would be reasonable for me to put up with you;
New Living Translation
But just as Paul started to make his defense Gallio turned to Paul's accusers and said Listen you Jews if this were a case involving some wrongdoing or a serious crime I would have a reason to accept your case
World English Bible
But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, "If indeed it were a matter of wrong or of wicked crime, you Jews, it would be reasonable that I should bear with you;
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile