Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
2 Samuel 17:21
01961
way·hî
וַיְהִ֣י ׀
And it came to pass
Verb
0310
’a·ḥă·rê
אַחֲרֵ֣י
after
Adverb
01980
leḵ·tām,
לֶכְתָּ֗ם
they were departed
Verb
05927
way·ya·‘ă·lū
וַֽיַּעֲלוּ֙
that they came up
Verb
0875
mê·hab·bə·’êr,
מֵֽהַבְּאֵ֔ר
out of the well
Noun
01980
way·yê·lə·ḵū,
וַיֵּ֣לְכ֔וּ
and went
Verb
05046
way·yag·gi·ḏū
וַיַּגִּ֖דוּ
and told
Verb
04428
lam·me·leḵ
לַמֶּ֣לֶךְ
king
Noun
01732
dā·wiḏ;
דָּוִ֑ד
David
Noun
0559
way·yō·mə·rū
וַיֹּאמְר֣וּ
and said
Verb
0413
’el-
אֶל־
unto
Preposition
01732
dā·wiḏ,
דָּוִ֗ד
David
Noun
06965
qū·mū
ק֣וּמוּ
Arise
Verb
05674
wə·‘iḇ·rū
וְעִבְר֤וּ
and over
Verb
04120
mə·hê·rāh
מְהֵרָה֙
pass quickly
Noun
0853
’eṯ-
אֶת־
-
Accusative
04325
ham·ma·yim,
הַמַּ֔יִם
the water
Noun
03588
kî-
כִּי־
for
03602
ḵā·ḵāh
כָ֛כָה
thus
Adverb
03289
yā·‘aṣ
יָעַ֥ץ
counseled
Verb
05921
‘ă·lê·ḵem
עֲלֵיכֶ֖ם
against
Preposition
0302
’ă·ḥî·ṯō·p̄el.
אֲחִיתֹֽפֶל׃
has Ahithophel
Noun
Aleppo Codex
ויהי אחרי לכתם ויעלו מהבאר וילכו ויגדו למלך דוד ויאמרו אל דוד קומו ועברו מהרה את המים כי־ככה יעץ עליכם אחיתפל
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַיְהִ֣י׀ אַחֲרֵ֣י לֶכְתָּ֗ם וַֽיַּעֲלוּ֙ מֵֽהַבְּאֵ֔ר וַיֵּ֣לְכ֔וּ וַיַּגִּ֖דוּ לַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד וַיֹּאמְר֣וּ אֶל־דָּוִ֗ד ק֣וּמוּ וְעִבְר֤וּ מְהֵרָה֙ אֶת־הַמַּ֔יִם כִּי־כָ֛כָה יָעַ֥ץ עֲלֵיכֶ֖ם אֲחִיתֹֽפֶל׃
Masoretic Text (1524)
ויהי אחרי לכתם ויעלו מהבאר וילכו ויגדו למלך דוד ויאמרו אל דוד קומו ועברו מהרה את המים כי ככה יעץ עליכם אחיתפל
Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֣י׀ אַחֲרֵ֣י לֶכְתָּ֗ם וַֽיַּעֲלוּ֙ מֵֽהַבְּאֵ֔ר וַיֵּ֣לְכ֔וּ וַיַּגִּ֖דוּ לַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד וַיֹּאמְר֣וּ אֶל־דָּוִ֗ד ק֣וּמוּ וְעִבְר֤וּ מְהֵרָה֙ אֶת־הַמַּ֔יִם כִּי־כָ֛כָה יָעַ֥ץ עֲלֵיכֶ֖ם אֲחִיתֹֽפֶל׃
Greek Septuagint
ἐγένετο δὲ μετὰ τὸ ἀπελθεῖν αὐτοὺς καὶ ἀνέβησαν ἐκ τοῦ λάκκου καὶ ἐπορεύθησαν καὶ ἀνήγγειλαν τῷ βασιλεῖ Δαυιδ καὶ εἶπαν πρὸς Δαυιδ ἀνάστητε καὶ διάβητε ταχέως τὸ ὕδωρ, ὅτι οὕτως ἐβουλεύσατο περὶ ὑμῶν Αχιτοφελ.
Berean Study Bible
- After the men had gone, Ahimaaz and Jonathan climbed up out of the well and went to inform King David, saying - -, "Get up - and cross over the river at once, for Ahithophel has given this advice against you."
- After the men had gone, Ahimaaz and Jonathan climbed up out of the well and went to inform King David, saying - -, "Get up - and cross over the river at once, for Ahithophel has given this advice against you."
English Standard Version
After they had gone the men came up out of the well and went and told King David They said to David Arise and go quickly over the water for thus and so has Ahithophel counseled against you
After they had gone the men came up out of the well and went and told King David They said to David Arise and go quickly over the water for thus and so has Ahithophel counseled against you
Holman Christian Standard Version
After they had gone, Ahimaaz and Jonathan climbed out of the well and went and informed King David. They told him, "Get up and immediately ford the river, for Ahithophel has given this advice against you."
After they had gone, Ahimaaz and Jonathan climbed out of the well and went and informed King David. They told him, "Get up and immediately ford the river, for Ahithophel has given this advice against you."
King James Version
And it came to pass, after they were departed (8800), that they came up out of the well, and went and told king David, and said unto David, Arise (8798), and pass quickly over the water: for thus hath Ahithophel counselled against you.
And it came to pass, after they were departed (8800), that they came up out of the well, and went and told king David, and said unto David, Arise (8798), and pass quickly over the water: for thus hath Ahithophel counselled against you.
Lexham English Bible
After they left, they came up from the well and went and told King David. They said to David, "Set out and cross over the water quickly, for thus Ahithophel has advised against you."
After they left, they came up from the well and went and told King David. They said to David, "Set out and cross over the water quickly, for thus Ahithophel has advised against you."
New American Standard Version
It came about after they had departed that they came up out of the well and went and told King David; and they said to David, "Arise and cross over the water quickly for thus Ahithophel has counseled against you."
It came about after they had departed that they came up out of the well and went and told King David; and they said to David, "Arise and cross over the water quickly for thus Ahithophel has counseled against you."
World English Bible
It happened, after they had departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said to David, "Arise and pass quickly over the water; for thus has Ahithophel counseled against you."
It happened, after they had departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said to David, "Arise and pass quickly over the water; for thus has Ahithophel counseled against you."