Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
2 Samuel 14:7
02009
wə·hin·nêh
וְהִנֵּה֩
and behold
Particle
06965
qā·māh
קָ֨מָה
is risen
Verb
03605
ḵāl
כָֽל־
all
Noun
04940
ham·miš·pā·ḥāh
הַמִּשְׁפָּחָ֜ה
family
Noun
05921
‘al-
עַל־
against
Preposition
08198
šip̄·ḥā·ṯe·ḵā,
שִׁפְחָתֶ֗ךָ
your handmaid
Noun
0559
way·yō·mə·rū
וַיֹּֽאמְרוּ֙
and they said
Verb
05414
tə·nî
תְּנִ֣י ׀
Deliver him
Verb
0853
’eṯ-
אֶת־
-
Accusative
05221
mak·kêh
מַכֵּ֣ה
that struck
Verb
0251
’ā·ḥîw,
אָחִ֗יו
his brother
Noun
04191
ū·nə·mi·ṯê·hū
וּנְמִתֵ֙הוּ֙
that we may kill
Verb
05315
bə·ne·p̄eš
בְּנֶ֤פֶשׁ
for the life
Noun
0251
’ā·ḥîw
אָחִיו֙
of his brother
Noun
0834
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
whom
Particle
02026
hā·rāḡ,
הָרָ֔ג
he slew
Verb
08045
wə·naš·mî·ḏāh
וְנַשְׁמִ֖ידָה
and we will destroy
Verb
01571
gam
גַּ֣ם
also
Adverb
0853
’eṯ-
אֶת־
-
Accusative
03423
hay·yō·w·rêš;
הַיּוֹרֵ֑שׁ
the heir
Verb
03518
wə·ḵib·bū,
וְכִבּ֗וּ
so they shall quench
Verb
0853
’eṯ-
אֶת־
-
Accusative
01513
ga·ḥal·tî
גַּֽחַלְתִּי֙
my coal
Noun
0834
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
that
Particle
07604
niš·’ā·rāh,
נִשְׁאָ֔רָה
is left
Verb
01115
lə·ḇil·tî
לְבִלְתִּ֧י
shall
0
[śō·wm-
[שֹׂום־
-
0
ḵ]
כ]
-
07760
(śîm-
(שִׂים־
so as to leave
Verb
07760
lə·’î·šî
לְאִישִׁ֛י
that is left
Verb
0
q)
ק)
-
08034
šêm
שֵׁ֥ם
[neither] name
Noun
07611
ū·šə·’ê·rîṯ
וּשְׁאֵרִ֖ית
nor remainder
Noun
05921
‘al-
עַל־
on
Preposition
06440
pə·nê
פְּנֵ֥י
.. .. ..
Noun
0127
hā·’ă·ḏā·māh.
הָאֲדָמָֽה׃
the earth
Noun
0
p̄
פ
-
Aleppo Codex
והנה קמה כל המשפחה על שפחתך ויאמרו תני את מכה אחיו ונמתהו בנפש אחיו אשר הרג ונשמידה גם את היורש וכבו את גחלתי אשר נשארה לבלתי שום לאישי שם ושארית על פני האדמה {פ}
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וְהִנֵּה֩ קָ֙מָה כָֽל־הַמִּשְׁפָּחָ֜ה עַל־שִׁפְחָתֶ֗ךָ וַיֹּֽאמְרוּ֙ תְּנִ֣י׀ אֶת־מַכֵּ֣ה אָחִ֗יו וּנְמִתֵ֙הוּ֙ בְּנֶ֤פֶשׁ אָחִיו֙ אֲשֶׁ֣ר הָרָ֔ג וְנַשְׁמִ֖ידָה גַּ֣ם אֶת־הַיֹּורֵ֑שׁ וְכִבּ֗וּ אֶת־גַּֽחַלְתִּי֙ אֲשֶׁ֣ר נִשְׁאָ֔רָה לְבִלְתִּ֧י שׂום־לְאִישִׁ֛י שֵׁ֥ם וּשְׁאֵרִ֖ית עַל־פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃ פ
Masoretic Text (1524)
והנה קמה כל המשׁפחה על שׁפחתך ויאמרו תני את מכה אחיו ונמתהו בנפשׁ אחיו אשׁר הרג ונשׁמידה גם את היורשׁ וכבו את גחלתי אשׁר נשׁארה לבלתי שׂום לאישׁי שׁם ושׁארית על פני האדמה
Westminster Leningrad Codex
וְהִנֵּה֩ קָ֙מָה כָֽל־הַמִּשְׁפָּחָ֜ה עַל־שִׁפְחָתֶ֗ךָ וַיֹּֽאמְרוּ֙ תְּנִ֣י׀ אֶת־מַכֵּ֣ה אָחִ֗יו וּנְמִתֵ֙הוּ֙ בְּנֶ֤פֶשׁ אָחִיו֙ אֲשֶׁ֣ר הָרָ֔ג וְנַשְׁמִ֖ידָה גַּ֣ם אֶת־הַיֹּורֵ֑שׁ וְכִבּ֗וּ אֶת־גַּֽחַלְתִּי֙ אֲשֶׁ֣ר נִשְׁאָ֔רָה לְבִלְתִּ֧י שׂום־לְאִישִׁ֛י שֵׁ֥ם וּשְׁאֵרִ֖ית עַל־פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃ פ
Greek Septuagint
καὶ ἰδοὺ ἐπανέστη ὅλη ἡ πατριὰ πρὸς τὴν δούλην σου καὶ εἶπαν δὸς τὸν παίσαντα τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ θανατώσομεν αὐτὸν ἀντὶ τῆς ψυχῆς τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ, οὗ ἀπέκτεινεν, καὶ ἐξαροῦμεν καί γε τὸν κληρονόμον ὑμῶν· καὶ σβέσουσιν τὸν ἄνθρακά μου τὸν καταλειφθέντα ὥστε μὴ θέσθαι τῷ ἀνδρί μου κατάλειμμα καὶ ὄνομα ἐπὶ προσώπου τῆς γῆς.
Berean Study Bible
Now the whole clan has risen up against your maidservant and said, 'Hand over - the one who struck down his brother, that we may put him to death for the life of the brother whom he killed. Then we will cut off - the heir as well!' So they would extinguish - my one remaining ember - by not preserving my husband''s name or posterity on ... the earth."
Now the whole clan has risen up against your maidservant and said, 'Hand over - the one who struck down his brother, that we may put him to death for the life of the brother whom he killed. Then we will cut off - the heir as well!' So they would extinguish - my one remaining ember - by not preserving my husband''s name or posterity on ... the earth."
English Standard Version
And now the whole clan has risen against your servant and they say Give up the man who struck his brother that we may put him to death for the life of his brother whom he killed And so they would destroy the heir also Thus they would quench my coal that is left and leave to my husband neither name nor remnant on the face of the earth
And now the whole clan has risen against your servant and they say Give up the man who struck his brother that we may put him to death for the life of his brother whom he killed And so they would destroy the heir also Thus they would quench my coal that is left and leave to my husband neither name nor remnant on the face of the earth
Holman Christian Standard Version
Now the whole clan has risen up against your servant and said, 'Hand over the one who killed his brother so we may put him to death for the life of the brother he murdered. We will destroy the heir! They would extinguish my one remaining ember by not preserving my husband's name or posterity on earth."
Now the whole clan has risen up against your servant and said, 'Hand over the one who killed his brother so we may put him to death for the life of the brother he murdered. We will destroy the heir! They would extinguish my one remaining ember by not preserving my husband's name or posterity on earth."
King James Version
And, behold, the whole family is risen against thine handmaid, and they said (8799), Deliver him that smote his brother, that we may kill him, for the life of his brother whom he slew (8804); and we will destroy the heir also: and so they shall quench my coal which is left (8800), and shall not leave to my husband neither name nor remainder upon the earth.
And, behold, the whole family is risen against thine handmaid, and they said (8799), Deliver him that smote his brother, that we may kill him, for the life of his brother whom he slew (8804); and we will destroy the heir also: and so they shall quench my coal which is left (8800), and shall not leave to my husband neither name nor remainder upon the earth.
Lexham English Bible
And look, all of the family has risen up against your servant, and they said, 'Give up the one who struck his brother, that we may kill him in exchange for the life of his brother whom he murdered. We will also wipe out the heir,' and so they would put out my embers which remain, by not preserving for my husband a name and a remnant on the face of the earth."
And look, all of the family has risen up against your servant, and they said, 'Give up the one who struck his brother, that we may kill him in exchange for the life of his brother whom he murdered. We will also wipe out the heir,' and so they would put out my embers which remain, by not preserving for my husband a name and a remnant on the face of the earth."
New American Standard Version
"Now behold, the whole family has risen against your maidservant, and they say, 'Hand over the one who struck his brother, that we may put him to death for the life of his brother whom he killed, and destroy the heir also.' Thus they will extinguish my coal which is left, so as to leave my husband neither name nor remnant on the face of the earth."
"Now behold, the whole family has risen against your maidservant, and they say, 'Hand over the one who struck his brother, that we may put him to death for the life of his brother whom he killed, and destroy the heir also.' Thus they will extinguish my coal which is left, so as to leave my husband neither name nor remnant on the face of the earth."
World English Bible
Behold, the whole family has risen against your handmaid, and they say, ‘Deliver him who struck his brother, that we may kill him for the life of his brother whom he killed, and so destroy the heir also.' Thus they would quench my coal which is left, and would leave to my husband neither name nor remainder on the surface of the earth."
Behold, the whole family has risen against your handmaid, and they say, ‘Deliver him who struck his brother, that we may kill him for the life of his brother whom he killed, and so destroy the heir also.' Thus they would quench my coal which is left, and would leave to my husband neither name nor remainder on the surface of the earth."