Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Interlinear Study Bible

Hebrew Language

2 Corinthians 7:7

TapClick Strong's number to view lexical information.

 

Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ου μονον δε εν τη παρουσια αυτου αλλα και εν τη παρακλησει η παρεκληθη 5681 εφ υμιν αναγγελλων 5723 ημιν την υμων επιποθησιν τον υμων οδυρμον τον υμων ζηλον υπερ εμου ωστε με μαλλον χαρηναι 5646
Textus Receptus (Beza, 1598)
ου μονον δε εν τη παρουσια αυτου αλλα και εν τη παρακλησει η παρεκληθη εφ υμιν αναγγελλων ημιν την υμων επιποθησιν τον υμων οδυρμον τον υμων ζηλον υπερ εμου ωστε με μαλλον χαρηναι
Berean Greek Bible (2016)
δὲ οὐ μόνον ἐν αὐτοῦ, τῇ παρουσίᾳ ἀλλὰ καὶ ἐν τῇ παρακλήσει ᾗ παρεκλήθη ἐφ’ ὑμῖν, ἀναγγέλλων ἡμῖν ὑμῶν τὴν ἐπιπόθησιν, ὑμῶν τὸν ὀδυρμόν, ὑμῶν τὸν ζῆλον ὑπὲρ ἐμοῦ, ὥστε με χαρῆναι. μᾶλλον
Byzantine/Majority Text (2000)
ου μονον δε εν τη παρουσια αυτου αλλα και εν τη παρακλησει η παρεκληθη εφ υμιν αναγγελλων ημιν την υμων επιποθησιν τον υμων οδυρμον τον υμων ζηλον υπερ εμου ωστε με μαλλον χαρηναι
Byzantine/Majority Text
ου μονον δε εν τη παρουσια αυτου αλλα και εν τη παρακλησει η παρεκληθη 5681 εφ υμιν αναγγελλων 5723 ημιν την υμων επιποθησιν τον υμων οδυρμον τον υμων ζηλον υπερ εμου ωστε με μαλλον χαρηναι 5646
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ου 5681 μονον δε εν τη παρουσια αυτου αλλα και εν τη παρακλησει η παρεκληθη εφ 5723 υμιν αναγγελλων ημιν την υμων επιποθησιν τον υμων οδυρμον τον υμων ζηλον υπερ εμου ωστε με μαλλον χαρηναι
Neste-Aland 26
οὐ μόνον δὲ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ ἀλλὰ καὶ ἐν τῇ παρακλήσει ᾗ παρεκλήθη 5681 ἐφ ὑμῖν ἀναγγέλλων 5723 ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἐπιπόθησιν τὸν ὑμῶν ὀδυρμόν τὸν ὑμῶν ζῆλον ὑπὲρ ἐμοῦ ὥστε με μᾶλλον χαρῆναι 5646
SBL Greek New Testament (2010)
οὐ μόνον δὲ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ ἀλλὰ καὶ ἐν τῇ παρακλήσει ᾗ παρεκλήθη ἐφ ὑμῖν ἀναγγέλλων ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἐπιπόθησιν τὸν ὑμῶν ὀδυρμόν τὸν ὑμῶν ζῆλον ὑπὲρ ἐμοῦ ὥστε με μᾶλλον χαρῆναι
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ου μονον δε εν τη παρουσια αυτου αλλα και εν τη παρακλησει η παρεκληθη εφ υμιν αναγγελλων ημιν την υμων επιποθησιν τον υμων οδυρμον τον υμων ζηλον υπερ εμου ωστε με μαλλον χαρηναι
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ου μονον δε εν τη παρουσια αυτου αλλα και εν τη παρακλησει η παρεκληθη εφ υμιν αναγγελλων ημιν την υμων επιποθησιν τον υμων οδυρμον τον υμων ζηλον υπερ εμου ωστε με μαλλον χαρηναι
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
οὐ μόνον δὲ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ ἀλλὰ καὶ ἐν τῇ παρακλήσει ᾗ παρεκλήθη ἐφ’ ὑμῖν ἀναγγέλλων ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἐπιπόθησιν τὸν ὑμῶν ὀδυρμόν τὸν ὑμῶν ζῆλον ὑπὲρ ἐμοῦ ὥστε με μᾶλλον χαρῆναι
Textus Receptus (1550/1894)
οὐ μόνον δὲ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ ἀλλὰ καὶ ἐν τῇ παρακλήσει ᾗ παρεκλήθη 5681 ἐφ᾽ ὑμῖν ἀναγγέλλων 5723 ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἐπιπόθησιν τὸν ὑμῶν ὀδυρμόν τὸν ὑμῶν ζῆλον ὑπὲρ ἐμοῦ ὥστε με μᾶλλον χαρῆναι 5646
Westcott / Hort, UBS4
ου μονον δε εν τη παρουσια αυτου αλλα και εν τη παρακλησει η παρεκληθη 5681 εφ υμιν αναγγελλων 5723 ημιν την υμων επιποθησιν τον υμων οδυρμον τον υμων ζηλον υπερ εμου ωστε με μαλλον χαρηναι 5646
Berean Study Bible
and not only by his - arrival, but also by the comfort vvv he had received from you. He told us about ... your - longing, your - mourning, and your - zeal for me, so that rejoiced all the more.
English Standard Version
and not only by his coming but also by the comfort with which he was comforted by you as he told us of your longing your mourning your zeal for me so that I rejoiced still more
Holman Christian Standard Version
and not only by his arrival, but also by the comfort he received from you. He told us about your deep longing, your sorrow, and your zeal for me, so that I rejoiced even more.
King James Version
And not by his coming only, but by the consolation wherewith he was comforted in you, when he told us your earnest desire, your mourning, your fervent mind toward me; so that I rejoiced the more.
New American Standard Version
and not only by his coming, but also by the comfort with which he was comforted in you, as he reported to us your longing, your mourning, your zeal for me; so that I rejoiced even more.
New Living Translation
His presence was a joy but so was the news he brought of the encouragement he received from you When he told us how much you long to see me and how sorry you are for what happened and how loyal you are to me I was filled with joy
World English Bible
and not by his coming only, but also by the comfort with which he was comforted in you, while he told us of your longing, your mourning, and your zeal for me; so that I rejoiced still more.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile