Lectionary Calendar
Saturday, November 23rd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
2 Chronicles 33:6
01931
wə·hū
וְהוּא֩
And he
Pronoun
05674
he·‘ĕ·ḇîr
הֶעֱבִ֨יר
to pass
Verb
0853
’eṯ-
אֶת־
-
Accusative
01121
bā·nāw
בָּנָ֤יו
caused his children
Noun
0784
bā·’êš
בָּאֵשׁ֙
through the fire
Noun
01516
bə·ḡê
בְּגֵ֣י
in the valley
Noun
01121
ḇen-
בֶן־
of Ben-hinnom
Noun
02011
hin·nōm,
הִנֹּ֔ם
of Hinnom
Noun
06049
wə·‘ō·w·nên
וְעוֹנֵ֤ן
and also he observed times
Verb
05172
wə·ni·ḥêš
וְנִחֵשׁ֙
and used enchantments
Verb
03784
wə·ḵiš·šêp̄,
וְֽכִשֵּׁ֔ף
and used witchcraft
Verb
06213
wə·‘ā·śāh
וְעָ֥שָׂה
and dealt
Verb
0178
’ō·wḇ
א֖וֹב
a familiar spirit
Noun
03049
wə·yid·də·‘ō·w·nî;
וְיִדְּעוֹנִ֑י
and with wizards
Noun
07235
hir·bāh,
הִרְבָּ֗ה
much
Verb
06213
la·‘ă·śō·wṯ
לַעֲשׂ֥וֹת
he worked
Verb
07451
hā·ra‘
הָרַ֛ע
evil
Adjective
05869
bə·‘ê·nê
בְּעֵינֵ֥י
in the sight
Noun
03068
Yah·weh
יְהוָ֖ה
of the LORD
Noun
03707
lə·haḵ·‘î·sōw.
לְהַכְעִיסֽוֹ׃
to provoke him to anger
Verb
Aleppo Codex
והוא העביר את בניו באש בגי בן הנם ועונן ונחש וכשף ועשה אוב וידעוני הרבה לעשות הרע בעיני יהוה להכעיסו־
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וְהוּא֩ הֶעֱבִ֙יר אֶת־בָּנָ֤יו בָּאֵשׁ֙ בְּגֵ֣י בֶן־הִנֹּ֔ם וְעֹונֵ֤ן וְנִחֵשׁ֙ וְֽכִשֵּׁ֔ף וְעָ֥שָׂה אֹ֖וב וְיִדְּעֹונִ֑י הִרְבָּ֗ה לַעֲשֹׂ֥ות הָרַ֛ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָ֖ה לְהַכְעִיסֹֽו׃
Masoretic Text (1524)
והוא העביר את בניו באשׁ בגי בן הנם ועונן ונחשׁ וכשׁף ועשׂה אוב וידעוני הרבה לעשׂות הרע בעיני יהוה להכעיסו
Westminster Leningrad Codex
וְהוּא֩ הֶעֱבִ֙יר אֶת־בָּנָ֤יו בָּאֵשׁ֙ בְּגֵ֣י בֶן־הִנֹּ֔ם וְעֹונֵ֤ן וְנִחֵשׁ֙ וְֽכִשֵּׁ֔ף וְעָ֥שָׂה אֹ֖וב וְיִדְּעֹונִ֑י הִרְבָּ֗ה לַעֲשֹׂ֥ות הָרַ֛ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָ֖ה לְהַכְעִיסֹֽו׃
Greek Septuagint
καὶ αὐτὸς διήγαγεν τὰ τέκνα αὐτοῦ ἐν πυρὶ ἐν Γαι-βαναι-εννομ-ε καὶ ἐκληδονίζετο καὶ οἰωνίζετο καὶ ἐφαρμακεύετο καὶ ἐποίησεν ἐγγαστριμύθους καὶ ἐπαοιδούς· ἐπλήθυνεν τοῦ ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ἐναντίον κυρίου τοῦ παροργίσαι αὐτόν.
Berean Study Bible
He sacrificed - his sons in the fire in the Valley of Hinnom. ... ... He practiced sorcery, divination, and witchcraft, and consulted mediums and spiritists. He did great evil in the sight of the LORD, provoking Him to anger.
He sacrificed - his sons in the fire in the Valley of Hinnom. ... ... He practiced sorcery, divination, and witchcraft, and consulted mediums and spiritists. He did great evil in the sight of the LORD, provoking Him to anger.
English Standard Version
And he burned his sons as an offering in the Valley of the Son of Hinnom and used fortune-telling and omens and sorcery and dealt with mediums and with necromancers He did much evil in the sight of the Lord provoking him to anger
And he burned his sons as an offering in the Valley of the Son of Hinnom and used fortune-telling and omens and sorcery and dealt with mediums and with necromancers He did much evil in the sight of the Lord provoking him to anger
Holman Christian Standard Version
He passed his sons through the fire in the Valley of Hinnom. He practiced witchcraft, divination, and sorcery, and consulted mediums and spiritists. He did a great deal of evil in the Lord's sight, provoking Him.
He passed his sons through the fire in the Valley of Hinnom. He practiced witchcraft, divination, and sorcery, and consulted mediums and spiritists. He did a great deal of evil in the Lord's sight, provoking Him.
King James Version
And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom: also he observed times (8782), and used enchantments (8765), and used witchcraft (8765), and dealt with a familiar spirit, and with wizards: he wrought much evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger (8687).
And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom: also he observed times (8782), and used enchantments (8765), and used witchcraft (8765), and dealt with a familiar spirit, and with wizards: he wrought much evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger (8687).
Lexham English Bible
And he himself burned his sons in the fire in the Valley of Ben- Hinnom. And he practiced sorcery and divination, and he engaged in witchcraft and dealt with mediums and spiritists. And he did much evil in the eyes of Yahweh, to provoke him to anger.
And he himself burned his sons in the fire in the Valley of Ben- Hinnom. And he practiced sorcery and divination, and he engaged in witchcraft and dealt with mediums and spiritists. And he did much evil in the eyes of Yahweh, to provoke him to anger.
New American Standard Version
He made his sons pass through the fire in the valley of Ben-hinnom; and he practiced witchcraft, used divination, practiced sorcery and dealt with mediums and spiritists. He did much evil in the sight of the Lord, provoking Him {to anger.}
He made his sons pass through the fire in the valley of Ben-hinnom; and he practiced witchcraft, used divination, practiced sorcery and dealt with mediums and spiritists. He did much evil in the sight of the Lord, provoking Him {to anger.}
World English Bible
He also made his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom; and he practiced sorcery, and used enchantments, and practiced sorcery, and dealt with those who had familiar spirits, and with wizards: he worked much evil in the sight of Yahweh, to provoke him to anger.
He also made his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom; and he practiced sorcery, and used enchantments, and practiced sorcery, and dealt with those who had familiar spirits, and with wizards: he worked much evil in the sight of Yahweh, to provoke him to anger.