Lectionary Calendar
Thursday, December 26th, 2024
the First Day after Christmas
the First Day after Christmas
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
2 Chronicles 27:2
06213
way·ya·‘aś
וַיַּ֨עַשׂ
And he did
Verb
03477
hay·yā·šār
הַיָּשָׁ֜ר
[that that was] right
Adjective
05869
bə·‘ê·nê
בְּעֵינֵ֣י
in the sight
Noun
03068
Yah·weh
יְהוָ֗ה
of the LORD
Noun
03605
kə·ḵōl
כְּכֹ֤ל
according to all
Noun
0834
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
that
Particle
06213
‘ā·śāh
עָשָׂה֙
did
Verb
05818
‘uz·zî·yā·hū
עֻזִּיָּ֣הוּ
Uzziah
Noun
01
’ā·ḇîw,
אָבִ֔יו
his father
Noun
07535
raq
רַ֕ק
however
Adverb
03808
lō-
לֹא־
not
Adverb
0935
ḇā
בָ֖א
do he entered
Verb
0413
’el-
אֶל־
into
Preposition
01964
hê·ḵal
הֵיכַ֣ל
the temple
Noun
03068
Yah·weh;
יְהוָ֑ה
of the LORD
Noun
05750
wə·‘ō·wḏ
וְע֥וֹד
And did yet corruptly
05971
hā·‘ām
הָעָ֖ם
the people
Noun
07843
maš·ḥî·ṯîm.
מַשְׁחִיתִֽים׃
did yet corruptly
Verb
Aleppo Codex
ויעש הישר בעיני יהוה ככל אשר עשה עזיהו אביו רק־לא בא אל היכל יהוה ועוד העם משחיתים
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַיַּ֙עַשׂ הַיָּשָׁ֜ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֗ה כְּכֹ֤ל אֲשֶׁר־עָשָׂה֙ עֻזִּיָּ֣הוּ אָבִ֔יו רַ֕ק לֹא־בָ֖א אֶל־הֵיכַ֣ל יְהוָ֑ה וְעֹ֥וד הָעָ֖ם מַשְׁחִיתִֽים׃
Masoretic Text (1524)
ויעשׂ הישׁר בעיני יהוה ככל אשׁר עשׂה עזיהו אביו רק לא בא אל היכל יהוה ועוד העם משׁחיתים
Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֙עַשׂ הַיָּשָׁ֜ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֗ה כְּכֹ֤ל אֲשֶׁר־עָשָׂה֙ עֻזִּיָּ֣הוּ אָבִ֔יו רַ֕ק לֹא־בָ֖א אֶל־הֵיכַ֣ל יְהוָ֑ה וְעֹ֥וד הָעָ֖ם מַשְׁחִיתִֽים׃
Greek Septuagint
καὶ ἐποίησεν τὸ εὐθὲς ἐνώπιον κυρίου κατὰ πάντα, ὅσα ἐποίησεν Οζιας ὁ πατὴρ αὐτοῦ, ἀλλ᾿ οὐκ εἰσῆλθεν εἰς τὸν ναὸν κυρίου, καὶ ἔτι ὁ λαὸς κατεφθείρετο.
Berean Study Bible
And he did what was right in the eyes of the LORD, just as - his father Uzziah had done. In addition, he did not enter ... the temple of the LORD. But the people still behaved corruptly.
And he did what was right in the eyes of the LORD, just as - his father Uzziah had done. In addition, he did not enter ... the temple of the LORD. But the people still behaved corruptly.
English Standard Version
And he did what was right in the eyes of the Lord according to all that his father Uzziah had done except he did not enter the temple of the Lord But the people still followed corrupt practices
And he did what was right in the eyes of the Lord according to all that his father Uzziah had done except he did not enter the temple of the Lord But the people still followed corrupt practices
Holman Christian Standard Version
He did what was right in the Lord's sight as his father Uzziah had done. In addition, he didn't enter the Lord's sanctuary, but the people still behaved corruptly.
He did what was right in the Lord's sight as his father Uzziah had done. In addition, he didn't enter the Lord's sanctuary, but the people still behaved corruptly.
King James Version
And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah did (8804): howbeit he entered not into the temple of the LORD. And the people did yet corruptly (8688).
And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah did (8804): howbeit he entered not into the temple of the LORD. And the people did yet corruptly (8688).
Lexham English Bible
And he did what was right in the eyes of Yahweh, according to all that his father Uzziah had done— only he did not go into the temple of Yahweh. But the people still acted corruptly.
And he did what was right in the eyes of Yahweh, according to all that his father Uzziah had done— only he did not go into the temple of Yahweh. But the people still acted corruptly.
New American Standard Version
He did right in the sight of the Lord, according to all that his father Uzziah had done; however he did not enter the temple of the Lord. But the people continued acting corruptly.
He did right in the sight of the Lord, according to all that his father Uzziah had done; however he did not enter the temple of the Lord. But the people continued acting corruptly.
World English Bible
He did that which was right in the eyes of Yahweh, according to all that his father Uzziah had done: however he didn't enter into the temple of Yahweh. The people still did corruptly.
He did that which was right in the eyes of Yahweh, according to all that his father Uzziah had done: however he didn't enter into the temple of Yahweh. The people still did corruptly.