Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
1 Samuel 25:8
07592
šə·’al
שְׁאַ֨ל
Ask
Verb
0853
’eṯ-
אֶת־
-
Accusative
05288
nə·‘ā·re·ḵā
נְעָרֶ֜יךָ
your young men
Noun
05046
wə·yag·gî·ḏū
וְיַגִּ֣ידוּ
and they will show
Verb
0
lāḵ,
לָ֗ךְ
to
Preposition
04672
wə·yim·ṣə·’ū
וְיִמְצְא֨וּ
and find you
Verb
05288
han·nə·‘ā·rîm
הַנְּעָרִ֥ים
Why let the young men
Noun
02580
ḥên
חֵן֙
favor
Noun
05869
bə·‘ê·ne·ḵā,
בְּעֵינֶ֔יךָ
in your eyes
Noun
03588
kî-
כִּֽי־
for
05921
‘al-
עַל־
in
Preposition
03117
yō·wm
י֥וֹם
a day
Noun
02896
ṭō·wḇ
ט֖וֹב
good
Adjective
0935
bā·nū;
בָּ֑נוּ
for we have come
Verb
05414
tə·nāh-
תְּנָה־
give
Verb
04994
nā,
נָּ֗א
I pray
0853
’êṯ
אֵת֩
-
Accusative
0834
’ă·šer
אֲשֶׁ֨ר
whatever
Particle
04672
tim·ṣā
תִּמְצָ֤א
comes
Verb
03027
yā·ḏə·ḵā
יָֽדְךָ֙
to your hand
Noun
05650
la·‘ă·ḇā·ḏe·ḵā,
לַעֲבָדֶ֔יךָ
to your servants
Noun
01121
ū·lə·ḇin·ḵā
וּלְבִנְךָ֖
and to your son
Noun
01732
lə·ḏā·wiḏ.
לְדָוִֽד׃
David
Noun
Aleppo Codex
שאל את נעריך ויגידו לך וימצאו הנערים חן בעיניך כי־על יום טוב בנו תנה נא את אשר תמצא ידך לעבדיך ולבנך לדוד
Biblia Hebraica Stuttgartensia
שְׁאַ֙ל אֶת־נְעָרֶ֜יךָ וְיַגִּ֣ידוּ לָ֗ךְ וְיִמְצְא֙וּ הַנְּעָרִ֥ים חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ כִּֽי־עַל־יֹ֥ום טֹ֖וב בָּ֑נוּ תְּנָה־נָּ֗א אֵת֩ אֲשֶׁ֙ר תִּמְצָ֤א יָֽדְךָ֙ לַעֲבָדֶ֔יךָ וּלְבִנְךָ֖ לְדָוִֽד׃
Masoretic Text (1524)
שׁאל את נעריך ויגידו לך וימצאו הנערים חן בעיניך כי על יום טוב בנו תנה נא את אשׁר תמצא ידך לעבדיך ולבנך לדוד
Westminster Leningrad Codex
שְׁאַ֙ל אֶת־נְעָרֶ֜יךָ וְיַגִּ֣ידוּ לָ֗ךְ וְיִמְצְא֙וּ הַנְּעָרִ֥ים חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ כִּֽי־עַל־יֹ֥ום טֹ֖וב בָּ֑נוּ תְּנָה־נָּ֗א אֵת֩ אֲשֶׁ֙ר תִּמְצָ֤א יָֽדְךָ֙ לַעֲבָדֶ֔יךָ וּלְבִנְךָ֖ לְדָוִֽד׃
Greek Septuagint
ἐρώτησον τὰ παιδάριά σου, καὶ ἀπαγγελοῦσίν σοι. καὶ εὑρέτωσαν τὰ παιδάρια χάριν ἐν ὀφθαλμοῖς σου, ὅτι ἐφ᾿ ἡμέραν ἀγαθὴν ἥκομεν· δὸς δὴ ὃ ἐὰν εὕρῃ ἡ χείρ σου τῷ υἱῷ σου τῷ Δαυιδ.
Berean Study Bible
Ask - your young men, and they will tell you. So let my young men find favor with you, ... for we have come on the day of a feast. Please - give whatever you can afford ... to your servants and to your son David.'"
Ask - your young men, and they will tell you. So let my young men find favor with you, ... for we have come on the day of a feast. Please - give whatever you can afford ... to your servants and to your son David.'"
English Standard Version
Ask your young men and they will tell you Therefore let my young men find favor in your eyes for we come on a feast day Please give whatever you have at hand to your servants and to your son David
Ask your young men and they will tell you Therefore let my young men find favor in your eyes for we come on a feast day Please give whatever you have at hand to your servants and to your son David
Holman Christian Standard Version
Ask your young men, and they will tell you. So let my young men find favor with you, for we have come on a feast day. Please give whatever you can afford to your servants and to your son David.'"
Ask your young men, and they will tell you. So let my young men find favor with you, for we have come on a feast day. Please give whatever you can afford to your servants and to your son David.'"
King James Version
Ask thy young men, and they will shew thee. Wherefore let the young men find favour in thine eyes: for we come in a good day: give (8798), I pray thee, whatsoever cometh to thine hand unto thy servants, and to thy son David.
Ask thy young men, and they will shew thee. Wherefore let the young men find favour in thine eyes: for we come in a good day: give (8798), I pray thee, whatsoever cometh to thine hand unto thy servants, and to thy son David.
Lexham English Bible
Ask your servants and they will tell you! Let the young men find favor in your eyes because we have come on a feast day. Please give ⌊whatever you have on hand⌋
Ask your servants and they will tell you! Let the young men find favor in your eyes because we have come on a feast day. Please give ⌊whatever you have on hand⌋
New American Standard Version
'Ask your young men and they will tell you. Therefore let {my} young men find favor in your eyes, for we have come on a festive day. Please give whatever you find at hand to your servants and to your son David.' """
'Ask your young men and they will tell you. Therefore let {my} young men find favor in your eyes, for we have come on a festive day. Please give whatever you find at hand to your servants and to your son David.' """
World English Bible
Ask your young men, and they will tell you. Therefore, let the young men find favor in your eyes; for we come in a good day. Please give whatever comes to your hand, to your servants, and to your son David.'"
Ask your young men, and they will tell you. Therefore, let the young men find favor in your eyes; for we come in a good day. Please give whatever comes to your hand, to your servants, and to your son David.'"