Lectionary Calendar
Wednesday, November 27th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
1 Samuel 20:8
06213
wə·‘ā·śî·ṯā
וְעָשִׂ֤יתָ
Therefore you shall deal
Verb
02617
ḥe·seḏ
חֶ֙סֶד֙
kindly
Noun
05921
‘al-
עַל־
with
Preposition
05650
‘aḇ·de·ḵā,
עַבְדֶּ֔ךָ
your servant
Noun
03588
kî
כִּ֚י
for
01285
biḇ·rîṯ
בִּבְרִ֣ית
into a covenant
Noun
03068
Yah·weh,
יְהוָ֔ה
of the LORD
Noun
0935
hê·ḇê·ṯā
הֵבֵ֥אתָ
for you have brought
Verb
0853
’eṯ-
אֶֽת־
-
Accusative
05650
‘aḇ·də·ḵā
עַבְדְּךָ֖
your servant
Noun
05973
‘im·māḵ;
עִמָּ֑ךְ
with
Preposition
0518
wə·’im-
וְאִם־
if
03426
yeš-
יֶשׁ־
there be
0
bî
בִּ֤י
in me
Preposition
05771
‘ā·wōn
עָוֹן֙
iniquity
Noun
04191
hă·mî·ṯê·nî
הֲמִיתֵ֣נִי
slay me
Verb
0859
’at·tāh,
אַ֔תָּה
yourself
Pronoun
05704
wə·‘aḏ-
וְעַד־
and for me
Preposition
01
’ā·ḇî·ḵā
אָבִ֖יךָ
to your father
Noun
04100
lām·māh-
לָמָּה־
for why
Pronoun
02088
zeh
זֶּ֥ה
then
Pronoun
0935
ṯə·ḇî·’ê·nî.
תְבִיאֵֽנִי׃
should you bring
Verb
0
p̄
פ
-
Aleppo Codex
ועשית חסד על עבדך כי בברית יהוה הבאת את עבדך עמך ואם יש בי עון המיתני אתה ועד אביך למה זה תביאני {פ}
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וְעָשִׂ֤יתָ חֶ֙סֶד֙ עַל־עַבְדֶּ֔ךָ כִּ֚י בִּבְרִ֣ית יְהוָ֔ה הֵבֵ֥אתָ אֶֽת־עַבְדְּךָ֖ עִמָּ֑ךְ וְאִם־יֶשׁ־בִּ֤י עָוֹן֙ הֲמִיתֵ֣נִי אַ֔תָּה וְעַד־אָבִ֖יךָ לָמָּה־זֶּ֥ה תְבִיאֵֽנִי׃ פ
Masoretic Text (1524)
ועשׂית חסד על עבדך כי בברית יהוה הבאת את עבדך עמך ואם ישׁ בי עון המיתני אתה ועד אביך למה זה תביאני
Westminster Leningrad Codex
וְעָשִׂ֤יתָ חֶ֙סֶד֙ עַל־עַבְדֶּ֔ךָ כִּ֚י בִּבְרִ֣ית יְהוָ֔ה הֵבֵ֥אתָ אֶֽת־עַבְדְּךָ֖ עִמָּ֑ךְ וְאִם־יֶשׁ־בִּ֤י עָוֹן֙ הֲמִיתֵ֣נִי אַ֔תָּה וְעַד־אָבִ֖יךָ לָמָּה־זֶּ֥ה תְבִיאֵֽנִי׃ פ
Greek Septuagint
καὶ ποιήσεις ἔλεος μετὰ τοῦ δούλου σου, ὅτι εἰσήγαγες εἰς διαθήκην κυρίου τὸν δοῦλόν σου μετὰ σεαυτοῦ· καὶ εἰ ἔστιν ἀδικία ἐν τῷ δούλῳ σου, θανάτωσόν με σύ· καὶ ἕως τοῦ πατρός σου ἵνα τί οὕτως εἰσάγεις με
Berean Study Bible
Therefore deal faithfully with your servant, for you have brought - me into a covenant with you before the LORD. If there is iniquity in me, then kill me yourself; why ... should you bring me to your father?"
Therefore deal faithfully with your servant, for you have brought - me into a covenant with you before the LORD. If there is iniquity in me, then kill me yourself; why ... should you bring me to your father?"
English Standard Version
Therefore deal kindly with your servant for you have brought your servant into a covenant of the Lord with you But if there is guilt in me kill me yourself for why should you bring me to your father
Therefore deal kindly with your servant for you have brought your servant into a covenant of the Lord with you But if there is guilt in me kill me yourself for why should you bring me to your father
Holman Christian Standard Version
Deal faithfully with your servant, for you have brought me into a covenant with you before the Lord. If I have done anything wrong, then kill me yourself; why take me to your father?"
Deal faithfully with your servant, for you have brought me into a covenant with you before the Lord. If I have done anything wrong, then kill me yourself; why take me to your father?"
King James Version
Therefore thou shalt deal kindly with thy servant; for thou hast brought thy servant into a covenant of the LORD with thee: notwithstanding, if there be in me iniquity, slay me thyself; for why shouldest thou bring me to thy father?
Therefore thou shalt deal kindly with thy servant; for thou hast brought thy servant into a covenant of the LORD with thee: notwithstanding, if there be in me iniquity, slay me thyself; for why shouldest thou bring me to thy father?
Lexham English Bible
So you must show loyal love to your servant, for you have brought your servant into a covenant of Yahweh with you. But if there isthen kill me yourself! But why should you bring me to your father?"
So you must show loyal love to your servant, for you have brought your servant into a covenant of Yahweh with you. But if there isthen kill me yourself! But why should you bring me to your father?"
New American Standard Version
"Therefore deal kindly with your servant, for you have brought your servant into a covenant of the Lord with you. But if there is iniquity in me, put me to death yourself; for why then should you bring me to your father?"
"Therefore deal kindly with your servant, for you have brought your servant into a covenant of the Lord with you. But if there is iniquity in me, put me to death yourself; for why then should you bring me to your father?"
World English Bible
Therefore deal kindly with your servant; for you have brought your servant into a covenant of Yahweh with you: but if there is iniquity in me, kill me yourself; for why should you bring me to your father?"
Therefore deal kindly with your servant; for you have brought your servant into a covenant of Yahweh with you: but if there is iniquity in me, kill me yourself; for why should you bring me to your father?"