Lectionary Calendar
Saturday, November 23rd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
1 Samuel 20:29
0559
way·yō·mer
וַיֹּ֡אמֶר
And he said
Verb
07971
šal·lə·ḥê·nî
שַׁלְּחֵ֣נִי
Let me go
Verb
04994
nā
נָ֡א
I pray
03588
kî
כִּ֣י
for
02077
ze·ḇaḥ
זֶבַח֩
has a sacrifice
Noun
04940
miš·pā·ḥāh
מִשְׁפָּחָ֨ה
our family
Noun
0
lā·nū
לָ֜נוּ
to
Preposition
05892
bā·‘îr,
בָּעִ֗יר
in the city
Noun
01931
wə·hū
וְה֤וּא
and he
Pronoun
06680
ṣiw·wāh-
צִוָּֽה־
has commanded
Verb
0
lî
לִי֙
to me
Preposition
0251
’ā·ḥî,
אָחִ֔י
brother me
Noun
06258
wə·‘at·tāh,
וְעַתָּ֗ה
now
Adverb
0518
’im-
אִם־
if
04672
mā·ṣā·ṯî
מָצָ֤אתִי
[to be there] I have found
Verb
02580
ḥên
חֵן֙
favor
Noun
05869
bə·‘ê·ne·ḵā,
בְּעֵינֶ֔יךָ
in your sight
Noun
04422
’im·mā·lə·ṭāh
אִמָּ֥לְטָה
let me get away
Verb
04994
nā
נָּ֖א
I pray
07200
wə·’er·’eh
וְאֶרְאֶ֣ה
and see
Verb
0853
’eṯ-
אֶת־
-
Accusative
0251
’e·ḥāy;
אֶחָ֑י
my brothers
Noun
05921
‘al-
עַל־
on
Preposition
03651
kên
כֵּ֣ן
For this
Adjective
03808
lō-
לֹא־
not
Adverb
0935
ḇā,
בָ֔א
do he comes
Verb
0413
’el-
אֶל־
unto
Preposition
07979
šul·ḥan
שֻׁלְחַ֖ן
table
Noun
04428
ham·me·leḵ.
הַמֶּֽלֶךְ׃
of the king
Noun
0
s
ס
-
Aleppo Codex
ויאמר שלחני נא כי זבח משפחה לנו בעיר והוא צוה לי אחי ועתה אם מצאתי חן בעיניך אמלטה נא ואראה את אחי על כן לא בא אל שלחן המלך {ס}
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַיֹּ֡אמֶר שַׁלְּחֵ֣נִי נָ֡א כִּ֣י זֶבַח֩ מִשְׁפָּחָ֙ה לָ֜נוּ בָּעִ֗יר וְה֤וּא צִוָּֽה־לִי֙ אָחִ֔י וְעַתָּ֗ה אִם־מָצָ֤אתִי חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ אִמָּ֥לְטָה נָּ֖א וְאֶרְאֶ֣ה אֶת־אֶחָ֑י עַל־כֵּ֣ן לֹא־בָ֔א אֶל־שֻׁלְחַ֖ן הַמֶּֽלֶךְ׃ ס
Masoretic Text (1524)
ויאמר שׁלחני נא כי זבח משׁפחה לנו בעיר והוא צוה לי אחי ועתה אם מצאתי חן בעיניך אמלטה נא ואראה את אחי על כן לא בא אל שׁלחן המלך
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֡אמֶר שַׁלְּחֵ֣נִי נָ֡א כִּ֣י זֶבַח֩ מִשְׁפָּחָ֙ה לָ֜נוּ בָּעִ֗יר וְה֤וּא צִוָּֽה־לִי֙ אָחִ֔י וְעַתָּ֗ה אִם־מָצָ֤אתִי חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ אִמָּ֥לְטָה נָּ֖א וְאֶרְאֶ֣ה אֶת־אֶחָ֑י עַל־כֵּ֣ן לֹא־בָ֔א אֶל־שֻׁלְחַ֖ן הַמֶּֽלֶךְ׃ ס
Greek Septuagint
καὶ εἶπεν ἐξαπόστειλον δή με, ὅτι θυσία τῆς φυλῆς ἡμῖν ἐν τῇ πόλει, καὶ ἐνετείλαντο πρός με οἱ ἀδελφοί μου, καὶ νῦν εἰ εὕρηκα χάριν ἐν ὀφθαλμοῖς σου, διασωθήσομαι δὴ καὶ ὄψομαι τοὺς ἀδελφούς μου· διὰ τοῦτο οὐ παραγέγονεν ἐπὶ τὴν τράπεζαν τοῦ βασιλέως.
Berean Study Bible
saying, 'Please let me go because our clan ... is holding a sacrifice in the city, ... and my brother has told me to be there. So now, if I have found favor in your eyes, please let me go and see - my brothers.' That is why ... he did not come to the king''s table."
saying, 'Please let me go because our clan ... is holding a sacrifice in the city, ... and my brother has told me to be there. So now, if I have found favor in your eyes, please let me go and see - my brothers.' That is why ... he did not come to the king''s table."
English Standard Version
He said Let me go for our clan holds a sacrifice in the city and my brother has commanded me to be there So now if I have found favor in your eyes let me get away and see my brothers For this reason he has not come to the king's table
He said Let me go for our clan holds a sacrifice in the city and my brother has commanded me to be there So now if I have found favor in your eyes let me get away and see my brothers For this reason he has not come to the king's table
Holman Christian Standard Version
He said, 'Please let me go because our clan is holding a sacrifice in the town, and my brother has told me to be there. So now, if you are pleased with me, let me go so I can see my brothers.' That's why he didn't come to the king's table."
He said, 'Please let me go because our clan is holding a sacrifice in the town, and my brother has told me to be there. So now, if you are pleased with me, let me go so I can see my brothers.' That's why he didn't come to the king's table."
King James Version
And he said (8799), Let me go (8761), I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother, he hath commanded me to be there: and now, if I have found favour in thine eyes, let me get away (8735), I pray thee, and see my brethren. Therefore he cometh not unto the king's table.
And he said (8799), Let me go (8761), I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother, he hath commanded me to be there: and now, if I have found favour in thine eyes, let me get away (8735), I pray thee, and see my brethren. Therefore he cometh not unto the king's table.
Lexham English Bible
He said, 'Send me away, please, for our clan sacrifice is in the city, and my brother commanded me to be present. So then, if I have found favor in your eyes, please let me slip away and see my brothers.' Therefore he has not come to the table of the king."
He said, 'Send me away, please, for our clan sacrifice is in the city, and my brother commanded me to be present. So then, if I have found favor in your eyes, please let me slip away and see my brothers.' Therefore he has not come to the table of the king."
New American Standard Version
for he said, 'Please let me go, since our family has a sacrifice in the city, and my brother has commanded me to attend. And now, if I have found favor in your sight, please let me get away that I may see my brothers.' For this reason he has not come to the king's table."
for he said, 'Please let me go, since our family has a sacrifice in the city, and my brother has commanded me to attend. And now, if I have found favor in your sight, please let me get away that I may see my brothers.' For this reason he has not come to the king's table."
World English Bible
He said, ‘Please let me go, for our family has a sacrifice in the city. My brother has commanded me to be there. Now, if I have found favor in your eyes, please let me go away and see my brothers.' Therefore he has not come to the king's table."
He said, ‘Please let me go, for our family has a sacrifice in the city. My brother has commanded me to be there. Now, if I have found favor in your eyes, please let me go away and see my brothers.' Therefore he has not come to the king's table."