Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
1 Samuel 13:4
03605
wə·ḵāl
וְכָל־
And all
Noun
03478
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵ֞ל
Israel
Noun
08085
šā·mə·‘ū
שָׁמְע֣וּ
heard
Verb
0559
lê·mōr,
לֵאמֹ֗ר
say
Verb
05221
hik·kāh
הִכָּ֤ה
had struck
Verb
07586
šā·’ūl
שָׁאוּל֙
[that] Saul
Noun
0853
’eṯ-
אֶת־
-
Accusative
05333
nə·ṣîḇ
נְצִ֣יב
a garrison
Noun
06430
pə·liš·tîm,
פְּלִשְׁתִּ֔ים
of the Philistines
Adjective
01571
wə·ḡam-
וְגַם־
and also
Adverb
0887
niḇ·’aš
נִבְאַשׁ
was had in abomination
Verb
03478
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵ֖ל
[that] and Israel
Noun
06430
bap·pə·liš·tîm;
בַּפְּלִשְׁתִּ֑ים
to the Philistines
Adjective
06817
way·yiṣ·ṣā·‘ă·qū
וַיִּצָּעֲק֥וּ
And were called together
Verb
05971
hā·‘ām
הָעָ֛ם
the people
Noun
0310
’a·ḥă·rê
אַחֲרֵ֥י
after
Adverb
07586
šā·’ūl
שָׁא֖וּל
Saul
Noun
01537
hag·gil·gāl.
הַגִּלְגָּֽל׃
to Gilgal
Noun
Aleppo Codex
וכל ישראל שמעו לאמר הכה שאול את נציב פלשתים וגם נבאש ישראל בפלשתים ויצעקו העם אחרי שאול הגלגל
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וְכָל־יִשְׂרָאֵ֞ל שָׁמְע֣וּ לֵאמֹ֗ר הִכָּ֤ה שָׁאוּל֙ אֶת־נְצִ֣יב פְּלִשְׁתִּ֔ים וְגַם־נִבְאַשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל בַּפְּלִשְׁתִּ֑ים וַיִּצָּעֲק֥וּ הָעָ֛ם אַחֲרֵ֥י שָׁא֖וּל הַגִּלְגָּֽל׃
Masoretic Text (1524)
וכל ישׂראל שׁמעו לאמר הכה שׁאול את נציב פלשׁתים וגם נבאשׁ ישׂראל בפלשׁתים ויצעקו העם אחרי שׁאול הגלגל
Westminster Leningrad Codex
וְכָל־יִשְׂרָאֵ֞ל שָׁמְע֣וּ לֵאמֹ֗ר הִכָּ֤ה שָׁאוּל֙ אֶת־נְצִ֣יב פְּלִשְׁתִּ֔ים וְגַם־נִבְאַשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל בַּפְּלִשְׁתִּ֑ים וַיִּצָּעֲק֥וּ הָעָ֛ם אַחֲרֵ֥י שָׁא֖וּל הַגִּלְגָּֽל׃
Greek Septuagint
καὶ πᾶς Ισραηλ ἤκουσεν λεγόντων πέπαικεν Σαουλ τὸν Νασιβ τὸν ἀλλόφυλον, καὶ ᾐσχύνθησαν Ισραηλ ἐν τοῖς ἀλλοφύλοις. καὶ ἀνεβόησαν ὁ λαὸς ὀπίσω Σαουλ ἐν Γαλγαλοις.
Berean Study Bible
And all Israel heard the news: "Saul - has attacked an outpost of the Philistines, and now Israel has become a stench to the Philistines!" Then the people ... were summoned to join Saul at Gilgal.
And all Israel heard the news: "Saul - has attacked an outpost of the Philistines, and now Israel has become a stench to the Philistines!" Then the people ... were summoned to join Saul at Gilgal.
English Standard Version
And all Israel heard it said that Saul had defeated the garrison of the Philistines and also that Israel had become a stench to the Philistines And the people were called out to join Saul at Gilgal
And all Israel heard it said that Saul had defeated the garrison of the Philistines and also that Israel had become a stench to the Philistines And the people were called out to join Saul at Gilgal
Holman Christian Standard Version
And all Israel heard the news, "Saul has attacked the Philistine garrison, and Israel is now repulsive to the Philistines." Then the troops were summoned to join Saul at Gilgal.
And all Israel heard the news, "Saul has attacked the Philistine garrison, and Israel is now repulsive to the Philistines." Then the troops were summoned to join Saul at Gilgal.
King James Version
And all Israel heard say that Saul had smitten a garrison of the Philistines, and that Israel also was had in abomination with the Philistines. And the people were called together after Saul to Gilgal.
And all Israel heard say that Saul had smitten a garrison of the Philistines, and that Israel also was had in abomination with the Philistines. And the people were called together after Saul to Gilgal.
Lexham English Bible
And all Israel did hear, saying, "Saul has defeated the garrison of the Philistines; and also, Israel has become a stench among the Philistines!" So the people were called out after Saul at Gilgal.
And all Israel did hear, saying, "Saul has defeated the garrison of the Philistines; and also, Israel has become a stench among the Philistines!" So the people were called out after Saul at Gilgal.
New American Standard Version
All Israel heard the news that Saul had smitten the garrison of the Philistines, and also that Israel had become odious to the Philistines. The people were then summoned to Saul at Gilgal.
All Israel heard the news that Saul had smitten the garrison of the Philistines, and also that Israel had become odious to the Philistines. The people were then summoned to Saul at Gilgal.
World English Bible
All Israel heard that Saul had struck the garrison of the Philistines, and also that Israel was had in abomination with the Philistines. The people were gathered together after Saul to Gilgal.
All Israel heard that Saul had struck the garrison of the Philistines, and also that Israel was had in abomination with the Philistines. The people were gathered together after Saul to Gilgal.