Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
1 Peter 3:15
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
κυριον δε τον θεον αγιασατε 5657 εν ταις καρδιαις υμων ετοιμοι δε αει προς απολογιαν παντι τω αιτουντι 5723 υμας λογον περι της εν υμιν ελπιδος μετα πραυτητος και φοβου
Textus Receptus (Beza, 1598)
κυριον δε τον θεον αγιασατε εν ταις καρδιαις υμων ετοιμοι δε αει προς απολογιαν παντι τω αιτουντι υμας λογον περι της εν υμιν ελπιδος μετα πραυτητος και φοβου
Berean Greek Bible (2016)
δὲ ἐν ὑμῶν, ταῖς καρδίαις ἁγιάσατε τὸν Χριστὸν Κύριον ἀεὶ ἕτοιμοι πρὸς ἀπολογίαν παντὶ τῷ αἰτοῦντι ὑμᾶς λόγον περὶ τῆς ἐλπίδος, ἐν ὑμῖν ἀλλὰ μετὰ πραΰτητος καὶ φόβου,
Byzantine/Majority Text (2000)
κυριον δε τον θεον αγιασατε εν ταις καρδιαις υμων ετοιμοι δε αει προς απολογιαν παντι τω αιτουντι υμας λογον περι της εν υμιν ελπιδος μετα πραυτητος και φοβου
Byzantine/Majority Text
κυριον δε τον θεον αγιασατε 5657 εν ταις καρδιαις υμων ετοιμοι δε αει προς απολογιαν παντι τω αιτουντι 5723 υμας λογον περι της εν υμιν ελπιδος μετα πραυτητος και φοβου
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
κυριον 5657 δε τον θεον αγιασατε εν 5723 ταις καρδιαις υμων ετοιμοι δε αει προς απολογιαν παντι τω αιτουντι υμας λογον περι της εν υμιν ελπιδος μετα πραυτητος και φοβου
Neste-Aland 26
κύριον δὲ τὸν Χριστὸν ἁγιάσατε 5657 ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν ἕτοιμοι ἀεὶ πρὸς ἀπολογίαν παντὶ τῷ αἰτοῦντι 5723 ὑμᾶς λόγον περὶ τῆς ἐν ὑμῖν ἐλπίδος
SBL Greek New Testament (2010)
κύριον δὲ τὸν Χριστὸν ἁγιάσατε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν ἕτοιμοι ἀεὶ πρὸς ἀπολογίαν παντὶ τῷ αἰτοῦντι ὑμᾶς λόγον περὶ τῆς ἐν ὑμῖν ἐλπίδος
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
κυριον δε τον θεον αγιασατε εν ταις καρδιαις υμων ετοιμοι δε αει προς απολογιαν παντι τω αιτουντι υμας λογον περι της εν υμιν ελπιδος μετα πραυτητος και φοβου
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
κυριον δε τον θεον αγιασατε εν ταις καρδιαις υμων ετοιμοι δε αει προς απολογιαν παντι τω αιτουντι υμας λογον περι της εν υμιν ελπιδος μετα πραυτητος και φοβου
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
κύριον δὲ τὸν Χριστὸν ἁγιάσατε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν ἕτοιμοι ἀεὶ πρὸς ἀπολογίαν παντὶ τῷ αἰτοῦντι ὑμᾶς λόγον περὶ τῆς ἐν ὑμῖν ἐλπίδος ἀλλὰ μετὰ πραΰτητος καὶ φόβου
Textus Receptus (1550/1894)
κύριον δὲ τὸν θεὸν ἁγιάσατε 5657 ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν ἕτοιμοι δὲ ἀεὶ πρὸς ἀπολογίαν παντὶ τῷ αἰτοῦντι 5723 ὑμᾶς λόγον περὶ τῆς ἐν ὑμῖν ἐλπίδος μετά πραΰτητος καί φόβου
Westcott / Hort, UBS4
κυριον δε τον χριστον αγιασατε 5657 εν ταις καρδιαις υμων ετοιμοι αει προς απολογιαν παντι τω αιτουντι 5723 υμας λογον περι της εν υμιν ελπιδος αλλα μετα πραυτητος και φοβου
Berean Study Bible
But in your - hearts sanctify - Christ as Lord. Always be prepared to give a defense to everyone who asks you the reason for the hope vvv that you have. But respond with gentleness and respect,
But in your - hearts sanctify - Christ as Lord. Always be prepared to give a defense to everyone who asks you the reason for the hope vvv that you have. But respond with gentleness and respect,
English Standard Version
but in your hearts honor Christ the Lord as holy always being prepared to make a defense to anyone who asks you for a reason for the hope that is in you yet do it with gentleness and respect
but in your hearts honor Christ the Lord as holy always being prepared to make a defense to anyone who asks you for a reason for the hope that is in you yet do it with gentleness and respect
Holman Christian Standard Version
but honor the Messiah as Lord in your hearts. Always be ready to give a defense to anyone who asks you for a reason for the hope that is in you.
but honor the Messiah as Lord in your hearts. Always be ready to give a defense to anyone who asks you for a reason for the hope that is in you.
King James Version
But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear:
But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear:
New American Standard Version
but sanctify Christ as Lord in your hearts, always {being} ready to make a defense to everyone who asks you to give an account for the hope that is in you, yet with gentleness and reverence;
but sanctify Christ as Lord in your hearts, always {being} ready to make a defense to everyone who asks you to give an account for the hope that is in you, yet with gentleness and reverence;
New Living Translation
Instead you must worship Christ as Lord of your life And if someone asks about your hope as a believer always be ready to explain it
Instead you must worship Christ as Lord of your life And if someone asks about your hope as a believer always be ready to explain it
World English Bible
But sanctify the Lord God in your hearts; and always be ready to give an answer to everyone who asks you a reason concerning the hope that is in you, with humility and fear:
But sanctify the Lord God in your hearts; and always be ready to give an answer to everyone who asks you a reason concerning the hope that is in you, with humility and fear: