Lectionary Calendar
Wednesday, December 25th, 2024
Christmas Day
Christmas Day
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
1 Kings 6:21
06823
way·ṣap̄
וַיְצַ֨ף
so overlaid
Verb
08010
šə·lō·mōh
שְׁלֹמֹ֧ה
Solomon
Noun
0853
’eṯ-
אֶת־
-
Accusative
01004
hab·ba·yiṯ
הַבַּ֛יִת
the house
Noun
06441
mip·pə·nî·māh
מִפְּנִ֖ימָה
inside
Adverb
02091
zā·hāḇ
זָהָ֣ב
gold
Noun
05462
sā·ḡūr;
סָג֑וּר
with pure
Verb
05674
way·‘ab·bêr
וַיְעַבֵּ֞ר
and he made a partition
Verb
0
[bə·rat·tî·qō·wṯ
[בְּרַתִּיקֹות
-
0
ḵ]
כ]
-
07572
(bə·rat·tū·qō·wṯ
(בְּרַתּוּקֹ֤ות
chain
Noun
0
q)
ק)
-
02091
zā·hāḇ
זָהָב֙
of gold
Noun
06440
lip̄·nê
לִפְנֵ֣י
before
Noun
01687
had·də·ḇîr,
הַדְּבִ֔יר
the oracle
Noun
06823
way·ṣap·pê·hū
וַיְצַפֵּ֖הוּ
and he overlaid
Verb
02091
zā·hāḇ.
זָהָֽב׃
it with gold
Noun
Aleppo Codex
ויצף שלמה את הבית מפנימה זהב סגור ויעבר ברתיקות זהב לפני הדביר ויצפהו זהב
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַיְצַ֨ף שְׁלֹמֹ֧ה אֶת־הַבַּ֛יִת מִפְּנִ֖ימָה זָהָ֣ב סָג֑וּר וַיְעַבֵּ֞ר ברתיקות זָהָב֙ לִפְנֵ֣י הַדְּבִ֔יר וַיְצַפֵּ֖הוּ זָהָֽב׃
Masoretic Text (1524)
ויצף שׁלמה את הבית מפנימה זהב סגור ויעבר ברתיקות זהב לפני הדביר ויצפהו זהב
Westminster Leningrad Codex
וַיְצַ֨ף שְׁלֹמֹ֧ה אֶת־הַבַּ֛יִת מִפְּנִ֖ימָה זָהָ֣ב סָג֑וּר וַיְעַבֵּ֞ר ברתיקות זָהָב֙ לִפְנֵ֣י הַדְּבִ֔יר וַיְצַפֵּ֖הוּ זָהָֽב׃
Greek Septuagint
κατὰ πρόσωπον τοῦ δαβιρ καὶ περιέσχεν αὐτὸ χρυσίῳ.
Berean Study Bible
So Solomon overlaid the inside of the temple with pure gold, and he extended gold chains across the front of the inner sanctuary, which was overlaid with gold.
So Solomon overlaid the inside of the temple with pure gold, and he extended gold chains across the front of the inner sanctuary, which was overlaid with gold.
English Standard Version
And Solomon overlaid the inside of the house with pure gold and he drew chains of gold across in front of the inner sanctuary and overlaid it with gold
And Solomon overlaid the inside of the house with pure gold and he drew chains of gold across in front of the inner sanctuary and overlaid it with gold
Holman Christian Standard Version
Next, Solomon overlaid the interior of the temple with pure gold, and he hung gold chains across the front of the inner sanctuary and overlaid it with gold.
Next, Solomon overlaid the interior of the temple with pure gold, and he hung gold chains across the front of the inner sanctuary and overlaid it with gold.
King James Version
So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he made a partition by the chains of gold before the oracle; and he overlaid it with gold.
So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he made a partition by the chains of gold before the oracle; and he overlaid it with gold.
Lexham English Bible
Solomon overlaid the temple on the inside with pure gold, and he drew across it with golden chains in front of the inner sanctuary, which he overlaid with gold.
Solomon overlaid the temple on the inside with pure gold, and he drew across it with golden chains in front of the inner sanctuary, which he overlaid with gold.
New American Standard Version
So Solomon overlaid the inside of the house with pure gold. And he drew chains of gold across the front of the inner sanctuary, and he overlaid it with gold.
So Solomon overlaid the inside of the house with pure gold. And he drew chains of gold across the front of the inner sanctuary, and he overlaid it with gold.
World English Bible
So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he drew chains of gold across before the oracle; and he overlaid it with gold.
So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he drew chains of gold across before the oracle; and he overlaid it with gold.