Lectionary Calendar
Wednesday, December 25th, 2024
Christmas Day
Christmas Day
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
1 Kings 3:26
0559
wat·tō·mer
וַתֹּ֣אמֶר
Then spoke
Verb
0802
hā·’iš·šāh
הָאִשָּׁה֩
the women
Noun
0834
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
whose
Particle
01121
bə·nāh
בְּנָ֨הּ
the child
Noun
02416
ha·ḥay
הַחַ֜י
living
Adjective
0413
’el-
אֶל־
unto [was]
Preposition
04428
ham·me·leḵ,
הַמֶּ֗לֶךְ
the king
Noun
03588
kî-
כִּֽי־
for
03648
niḵ·mə·rū
נִכְמְר֣וּ
yearned her
Verb
07356
ra·ḥă·me·hā
רַחֲמֶיהָ֮
bowels
Noun
05921
‘al-
עַל־
on her
Preposition
01121
bə·nāh
בְּנָהּ֒
son
Noun
0559
wat·tō·mer
וַתֹּ֣אמֶר ׀
and she said
Verb
0994
bî
בִּ֣י
O
Particle
0113
’ă·ḏō·nî,
אֲדֹנִ֗י
my lord
Noun
05414
tə·nū-
תְּנוּ־
give
Verb
0
lāh
לָהּ֙
to
Preposition
0853
’eṯ-
אֶת־
-
Accusative
03205
hay·yā·lūḏ
הַיָּל֣וּד
child her
Verb
02416
ha·ḥay,
הַחַ֔י
the living
Adjective
04191
wə·hā·mêṯ
וְהָמֵ֖ת
and wise slay
Verb
0408
’al-
אַל־
in no
Adverb
04191
tə·mî·ṯu·hū;
תְּמִיתֻ֑הוּ
wise slay
Verb
02063
wə·zōṯ
וְזֹ֣את
But the other
Pronoun
0559
’ō·me·reṯ,
אֹמֶ֗רֶת
said
Verb
01571
gam-
גַּם־
neither
Adverb
0
lî
לִ֥י
to me
Preposition
01571
ḡam-
גַם־
nor
Adverb
0
lāḵ
לָ֛ךְ
to
Preposition
03808
lō
לֹ֥א
neither
Adverb
01961
yih·yeh
יִהְיֶ֖ה
Let it be
Verb
01504
gə·zō·rū.
גְּזֹֽרוּ׃
divide
Verb
Aleppo Codex
ותאמר האשה אשר בנה החי אל המלך כי נכמרו רחמיה על בנה ותאמר בי אדני תנו לה את הילוד החי והמת אל תמיתהו וזאת אמרת גם לי גם לך לא יהיה גזרו־
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַתֹּ֣אמֶר הָאִשָּׁה֩ אֲשֶׁר־בְּנָ֨הּ הַחַ֜י אֶל־הַמֶּ֗לֶךְ כִּֽי־נִכְמְר֣וּ רַחֲמֶיהָ֮ עַל־בְּנָהּ֒ וַתֹּ֣אמֶר׀ בִּ֣י אֲדֹנִ֗י תְּנוּ־לָהּ֙ אֶת־הַיָּל֣וּד הַחַ֔י וְהָמֵ֖ת אַל־תְּמִיתֻ֑הוּ וְזֹ֣את אֹמֶ֗רֶת גַּם־לִ֥י גַם־לָ֛ךְ לֹ֥א יִהְיֶ֖ה גְּזֹֽרוּ׃
Masoretic Text (1524)
ותאמר האשׁה אשׁר בנה החי אל המלך כי נכמרו רחמיה על בנה ותאמר בי אדני תנו לה את הילוד החי והמת אל תמיתהו וזאת אמרת גם לי גם לך לא יהיה גזרו
Westminster Leningrad Codex
וַתֹּ֣אמֶר הָאִשָּׁה֩ אֲשֶׁר־בְּנָ֨הּ הַחַ֜י אֶל־הַמֶּ֗לֶךְ כִּֽי־נִכְמְר֣וּ רַחֲמֶיהָ֮ עַל־בְּנָהּ֒ וַתֹּ֣אמֶר׀ בִּ֣י אֲדֹנִ֗י תְּנוּ־לָהּ֙ אֶת־הַיָּל֣וּד הַחַ֔י וְהָמֵ֖ת אַל־תְּמִיתֻ֑הוּ וְזֹ֣את אֹמֶ֗רֶת גַּם־לִ֥י גַם־לָ֛ךְ לֹ֥א יִהְיֶ֖ה גְּזֹֽרוּ׃
Greek Septuagint
καὶ ἀπεκρίθη ἡ γυνή, ἧς ἦν ὁ υἱὸς ὁ ζῶν, καὶ εἶπεν πρὸς τὸν βασιλέα, ὅτι ἐταράχθη ἡ μήτρα αὐτῆς ἐπὶ τῷ υἱῷ αὐτῆς, καὶ εἶπεν ἐν ἐμοί, κύριε, δότε αὐτῇ τὸ παιδίον καὶ θανάτῳ μὴ θανατώσητε αὐτόν· καὶ αὕτη εἶπεν μήτε ἐμοὶ μήτε αὐτῇ ἔστω· διέλετε.
Berean Study Bible
Then the woman whose son was alive spoke to the king because she yearned with compassion for her son. "Please, my lord," she said, "give her - the living baby. Do not kill him -! " But the other woman said, "He will not be mine or yours. Cut him in two!"
Then the woman whose son was alive spoke to the king because she yearned with compassion for her son. "Please, my lord," she said, "give her - the living baby. Do not kill him -! " But the other woman said, "He will not be mine or yours. Cut him in two!"
English Standard Version
Then the woman whose son was alive said to the king because her heart yearned for her son Oh my lord give her the living child and by no means put him to death But the other said He shall be neither mine nor yours divide him
Then the woman whose son was alive said to the king because her heart yearned for her son Oh my lord give her the living child and by no means put him to death But the other said He shall be neither mine nor yours divide him
Holman Christian Standard Version
The woman whose son was alive spoke to the king because she felt great compassion for her son. "My lord, give her the living baby," she said, "but please don't have him killed! But the other one said, "He will not be mine or yours. Cut him in two!
The woman whose son was alive spoke to the king because she felt great compassion for her son. "My lord, give her the living baby," she said, "but please don't have him killed! But the other one said, "He will not be mine or yours. Cut him in two!
King James Version
Then spake the woman whose the living child was unto the king, for her bowels yearned upon her son, and she said (8799), O my lord, give her the living child (8803), and in no wise slay it. But the other said (8802), Let it be neither mine nor thine, but divide it.
Then spake the woman whose the living child was unto the king, for her bowels yearned upon her son, and she said (8799), O my lord, give her the living child (8803), and in no wise slay it. But the other said (8802), Let it be neither mine nor thine, but divide it.
Lexham English Bible
Then the woman whose son was the living one spoke to the king because her compassion was aroused for her son, and she said, "Please, my lord, give her the living child, but certainly do not kill him!" The other one was saying, "As for me, so for you! Divide him
Then the woman whose son was the living one spoke to the king because her compassion was aroused for her son, and she said, "Please, my lord, give her the living child, but certainly do not kill him!" The other one was saying, "As for me, so for you! Divide him
New American Standard Version
Then the woman whose child {was} the living one spoke to the king, for she was deeply stirred over her son and said, "Oh, my lord, give her the living child, and by no means kill him." But the other said, "He shall be neither mine nor yours; divide {him!}"
Then the woman whose child {was} the living one spoke to the king, for she was deeply stirred over her son and said, "Oh, my lord, give her the living child, and by no means kill him." But the other said, "He shall be neither mine nor yours; divide {him!}"
World English Bible
Then the woman whose the living child was spoke to the king, for her heart yearned over her son, and she said, "Oh, my lord, give her the living child, and in no way kill it!" But the other said, "It shall be neither mine nor yours. Divide it."
Then the woman whose the living child was spoke to the king, for her heart yearned over her son, and she said, "Oh, my lord, give her the living child, and in no way kill it!" But the other said, "It shall be neither mine nor yours. Divide it."