Lectionary Calendar
Friday, November 22nd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
1 John 3:17
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ος δ αν εχη 5725 τον βιον του κοσμου και θεωρη 5725 τον αδελφον αυτου χρειαν εχοντα 5723 και κλειση 5661 τα σπλαγχνα αυτου απ αυτου πως η αγαπη του θεου μενει 5719 εν αυτω
Textus Receptus (Beza, 1598)
ος δ αν εχη τον βιον του κοσμου και θεωρη τον αδελφον αυτου χρειαν εχοντα και κλειση τα σπλαγχνα αυτου απ αυτου πως η αγαπη του θεου μενει εν αυτω
Berean Greek Bible (2016)
δ’ ἂν ὃς ἔχῃ τοῦ κόσμου τὸν βίον καὶ θεωρῇ αὐτοῦ τὸν ἀδελφὸν ἔχοντα χρείαν καὶ κλείσῃ αὐτοῦ τὰ σπλάγχνα ἀπ’ αὐτοῦ, πῶς ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ μένει ἐν αὐτῷ;
Byzantine/Majority Text (2000)
ος δ αν εχη τον βιον του κοσμου και θεωρη τον αδελφον αυτου χρειαν εχοντα και κλειση τα σπλαγχνα αυτου απ αυτου πως η αγαπη του θεου μενει εν αυτω
Byzantine/Majority Text
ος δ αν εχη τον βιον του κοσμου και θεωρη 5725 τον αδελφον αυτου χρειαν εχοντα 5723 και κλειση 5661 τα σπλαγχνα αυτου απ αυτου πως η αγαπη του θεου μενει 5719 εν αυτω
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ος 5725 δ αν εχη τον 5725 βιον του κοσμου και θεωρη τον 5723 αδελφον αυτου χρειαν εχοντα και 5661 κλειση τα 5719 σπλαγχνα αυτου απ αυτου πως η αγαπη του θεου μενει εν αυτω
Neste-Aland 26
ὃς δ ἂν ἔχῃ 5725 τὸν βίον τοῦ κόσμου καὶ θεωρῇ 5725 τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ χρείαν ἔχοντα 5723 καὶ κλείσῃ 5661 τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ ἀπ αὐτοῦ πῶς ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ μένει 5719 ἐν αὐτῷ
SBL Greek New Testament (2010)
ὃς δ ἂν ἔχῃ τὸν βίον τοῦ κόσμου καὶ θεωρῇ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ χρείαν ἔχοντα καὶ κλείσῃ τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ ἀπ αὐτοῦ πῶς ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ μένει ἐν αὐτῷ
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ος δ αν εχη τον βιον του κοσμου και θεωρη τον αδελφον αυτου χρειαν εχοντα και κλειση τα σπλαγχνα αυτου απ αυτου πως η αγαπη του θεου μενει εν αυτω
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ος δ αν εχη τον βιον του κοσμου και θεωρη τον αδελφον αυτου χρειαν εχοντα και κλειση τα σπλαγχνα αυτου απ αυτου πως η αγαπη του θεου μενει εν αυτω
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ὃς δ’ ἂν ἔχῃ τὸν βίον τοῦ κόσμου καὶ θεωρῇ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ χρείαν ἔχοντα καὶ κλείσῃ τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ ἀπ’ αὐτοῦ πῶς ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ μένει ἐν αὐτῷ
Textus Receptus (1550/1894)
ὅς δ᾽ ἂν ἔχῃ 5725 τὸν βίον τοῦ κόσμου, καὶ θεωρῇ 5725 τὸν ἀδελφὸν αὑτοῦ χρείαν ἔχοντα, 5723 καὶ κλείσῃ 5661 τὰ σπλάγχνα αὑτοῦ ἀπ᾽ αὐτοῦ, πῶς ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ μένει 5719 ἐν αὐτῷ
Westcott / Hort, UBS4
ος δ αν εχη 5725 τον βιον του κοσμου και θεωρη 5725 τον αδελφον αυτου χρειαν εχοντα 5723 και κλειση 5661 τα σπλαγχνα αυτου απ αυτου πως η αγαπη του θεου μενει 5719 εν αυτω
Berean Study Bible
- If anyone with - earthly - possessions - sees his - brother in need, but withholds his - compassion from him, how {can} the love - of God abide in him?
- If anyone with - earthly - possessions - sees his - brother in need, but withholds his - compassion from him, how {can} the love - of God abide in him?
English Standard Version
But if anyone has the world's goods and sees his brother in need yet closes his heart against him how does God's love abide in him
But if anyone has the world's goods and sees his brother in need yet closes his heart against him how does God's love abide in him
Holman Christian Standard Version
If anyone has this world's goods and sees his brother in need but closes his eyes to his need how can God's love reside in him?
If anyone has this world's goods and sees his brother in need but closes his eyes to his need how can God's love reside in him?
King James Version
But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?
But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?
New American Standard Version
But whoever has the world's goods, and sees his brother in need and closes his heart against him, how does the love of God abide in him?
But whoever has the world's goods, and sees his brother in need and closes his heart against him, how does the love of God abide in him?
New Living Translation
If someone has enough money to live well and sees a brother or sister in need but shows no compassion compassion how can God's love be in that person
If someone has enough money to live well and sees a brother or sister in need but shows no compassion compassion how can God's love be in that person
World English Bible
But whoever (*) has the world's goods, and sees his brother in need, and closes his heart of compassion against him, how does the love of God remain in him?
But whoever (*) has the world's goods, and sees his brother in need, and closes his heart of compassion against him, how does the love of God remain in him?