Lectionary Calendar
Sunday, October 6th, 2024
the Week of Proper 22 / Ordinary 27
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Interlinear Study Bible

Hebrew Language

1 Corinthians 4:5

TapClick Strong's number to view lexical information.

 

Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ωστε μη προ καιρου τι κρινετε 5720 εως αν ελθη 5632 ο κυριος ος και φωτισει 5692 τα κρυπτα του σκοτους και φανερωσει 5692 τας βουλας των καρδιων και τοτε ο επαινος γενησεται 5695 εκαστω απο του θεου
Textus Receptus (Beza, 1598)
ωστε μη προ καιρου τι κρινετε εως αν ελθη ο κυριος ος και φωτισει τα κρυπτα του σκοτους και φανερωσει τας βουλας των καρδιων και τοτε ο επαινος γενησεται εκαστω απο του θεου
Berean Greek Bible (2016)
Ὥστε κρίνετε, μὴ τι πρὸ καιροῦ ἕως ὁ Κύριος, ἂν ἔλθῃ ὃς καὶ φωτίσει τὰ κρυπτὰ τοῦ σκότους καὶ φανερώσει τὰς βουλὰς τῶν καρδιῶν· καὶ τότε ἑκάστῳ γενήσεται ὁ ἔπαινος ἀπὸ τοῦ Θεοῦ.
Byzantine/Majority Text (2000)
ωστε μη προ καιρου τι κρινετε εως αν ελθη ο κυριος ος και φωτισει τα κρυπτα του σκοτους και φανερωσει τας βουλας των καρδιων και τοτε ο επαινος γενησεται εκαστω απο του θεου
Byzantine/Majority Text
ωστε μη προ καιρου τι κρινετε 5720 εως αν ελθη 5632 ο κυριος ος και φωτισει 5692 τα κρυπτα του σκοτους και φανερωσει 5692 τας βουλας των καρδιων και τοτε ο επαινος γενησεται 5695 εκαστω απο του θεου
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ωστε 5720 μη προ καιρου τι κρινετε εως 5632 αν ελθη ο 5692 κυριος ος και φωτισει τα 5692 κρυπτα του σκοτους και φανερωσει τας 5695 βουλας των καρδιων και τοτε ο επαινος γενησεται εκαστω απο του θεου
Neste-Aland 26
ὥστε μὴ πρὸ καιροῦ τι κρίνετε 5720 ἕως ἂν ἔλθῃ 5632 ὁ κύριος ὃς καὶ φωτίσει 5692 τὰ κρυπτὰ τοῦ σκότους καὶ φανερώσει 5692 τὰς βουλὰς τῶν καρδιῶν καὶ τότε ὁ ἔπαινος γενήσεται 5695 ἑκάστῳ ἀπὸ τοῦ θεοῦ
SBL Greek New Testament (2010)
ὥστε μὴ πρὸ καιροῦ τι κρίνετε ἕως ἂν ἔλθῃ ὁ κύριος ὃς καὶ φωτίσει τὰ κρυπτὰ τοῦ σκότους καὶ φανερώσει τὰς βουλὰς τῶν καρδιῶν καὶ τότε ὁ ἔπαινος γενήσεται ἑκάστῳ ἀπὸ τοῦ θεοῦ
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ωστε μη προ καιρου τι κρινετε εως αν ελθη ο κυριος ος και φωτισει τα κρυπτα του σκοτους και φανερωσει τας βουλας των καρδιων και τοτε ο επαινος γενησεται εκαστω απο του θεου
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ωστε μη προ καιρου τι κρινετε εως αν ελθη ο κυριος ος και φωτισει τα κρυπτα του σκοτους και φανερωσει τας βουλας των καρδιων και τοτε ο επαινος γενησεται εκαστω απο του θεου
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ὥστε μὴ πρὸ καιροῦ τι κρίνετε ἕως ἂν ἔλθῃ ὁ κύριος ὃς καὶ φωτίσει τὰ κρυπτὰ τοῦ σκότους καὶ φανερώσει τὰς βουλὰς τῶν καρδιῶν καὶ τότε ὁ ἔπαινος γενήσεται ἑκάστῳ ἀπὸ τοῦ θεοῦ
Textus Receptus (1550/1894)
ὥστε μὴ πρὸ καιροῦ τι κρίνετε 5720 ἕως ἂν ἔλθῃ 5632 ὁ κύριος ὃς καὶ φωτίσει 5692 τὰ κρυπτὰ τοῦ σκότους καὶ φανερώσει 5692 τὰς βουλὰς τῶν καρδιῶν καὶ τότε ὁ ἔπαινος γενήσεται 5695 ἑκάστῳ ἀπὸ τοῦ θεοῦ
Westcott / Hort, UBS4
ωστε μη προ καιρου τι κρινετε 5720 εως αν ελθη 5632 ο κυριος ος και φωτισει 5692 τα κρυπτα του σκοτους και φανερωσει 5692 τας βουλας των καρδιων και τοτε ο επαινος γενησεται 5695 εκαστω απο του θεου
Berean Study Bible
Therefore judge vvv nothing before the appointed time; wait until the Lord - comes. He - will bring to light what is hidden - in darkness and will expose the motives of men''s hearts. - At that time each will receive his praise from - God.
English Standard Version
Therefore do not pronounce judgment before the time before the Lord comes who will bring to light the things now hidden in darkness and will disclose the purposes of the heart Then each one will receive his commendation from God
Holman Christian Standard Version
Therefore don't judge anything prematurely, before the Lord comes, who will both bring to light what is hidden in darkness and reveal the intentions of the hearts. And then praise will come to each one from God.
King James Version
Therefore judge nothing before the time, until the Lord come (5632), who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God.
New American Standard Version
Therefore do not go on passing judgment before the time, {but wait} until the Lord comes who will both bring to light the things hidden in the darkness and disclose the motives of {men's} hearts; and then each man's praise will come to him from God.
New Living Translation
So So make judgments about anyone ahead of time time before the Lord returns For he will bring our darkest secrets to light and will reveal our private motives Then God will give to each one whatever praise is due
World English Bible
Therefore judge (*) nothing before (*) the time, until the Lord comes, who will both bring to light the hidden things of darkness, and reveal the counsels of the hearts. (*) Then each man will get his praise from God.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile