Lectionary Calendar
Saturday, January 11th, 2025
Saturday after Epiphany
Saturday after Epiphany
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
1 Corinthians 10:29
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
συνειδησιν δε λεγω 5719 ουχι την εαυτου αλλα την του ετερου ινατι γαρ η ελευθερια μου κρινεται 5743 υπο αλλης συνειδησεως
Textus Receptus (Beza, 1598)
συνειδησιν δε λεγω ουχι την εαυτου αλλα την του ετερου ινα τι γαρ η ελευθερια μου κρινεται υπο αλλης συνειδησεως
Berean Greek Bible (2016)
δὲ ἀλλὰ τοῦ ἑτέρου. τὴν λέγω οὐχὶ τὴν ἑαυτοῦ συνείδησιν γὰρ ἵνα‿τί μου ἡ ἐλευθερία κρίνεται ὑπὸ ἄλλης συνειδήσεως;
Byzantine/Majority Text (2000)
συνειδησιν δε λεγω ουχι την εαυτου αλλα την του ετερου ινα τι γαρ η ελευθερια μου κρινεται υπο αλλης συνειδησεως
Byzantine/Majority Text
συνειδησιν δε λεγω 5719 ουχι την εαυτου αλλα την του ετερου ινα τι γαρ η ελευθερια μου κρινεται 5743 υπο αλλης συνειδησεως
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
συνειδησιν 5719 δε λεγω ουχι 5743 την εαυτου αλλα την του ετερου ινα τι γαρ η ελευθερια μου κρινεται υπο αλλης συνειδησεως
Neste-Aland 26
συνείδησιν δὲ λέγω 5719 οὐχὶ τὴν ἑαυτοῦ ἀλλὰ τὴν τοῦ ἑτέρου ἱνατί γὰρ ἡ ἐλευθερία μου κρίνεται 5743 ὑπὸ ἄλλης συνειδήσεως
SBL Greek New Testament (2010)
συνείδησιν δὲ λέγω οὐχὶ τὴν ἑαυτοῦ ἀλλὰ τὴν τοῦ ἑτέρου ἱνατί γὰρ ἡ ἐλευθερία μου κρίνεται ὑπὸ ἄλλης συνειδήσεως
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
συνειδησιν δε λεγω ουχι την εαυτου αλλα την του ετερου ινα τι γαρ η ελευθερια μου κρινεται υπο αλλης συνειδησεως
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
συνειδησιν δε λεγω ουχι την εαυτου αλλα την του ετερου ινα τι γαρ η ελευθερια μου κρινεται υπο αλλης συνειδησεως
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
συνείδησιν δὲ λέγω οὐχὶ τὴν ἑαυτοῦ ἀλλὰ τὴν τοῦ ἑτέρου ἱνατί γὰρ ἡ ἐλευθερία μου κρίνεται ὑπὸ ἄλλης συνειδήσεως
Textus Receptus (1550/1894)
συνείδησιν δὲ λέγω 5719 οὐχὶ τὴν ἑαυτοῦ ἀλλὰ τὴν τοῦ ἑτέρου ἵνα τί γὰρ ἡ ἐλευθερία μου κρίνεται 5743 ὑπὸ ἄλλης συνειδήσεως
Westcott / Hort, UBS4
συνειδησιν δε λεγω 5719 ουχι την εαυτου αλλα την του ετερου ινα τι γαρ η ελευθερια μου κρινεται 5743 υπο αλλης συνειδησεως
Berean Study Bible
- - the other one''s conscience, I mean, not - your own -. For why ... {should} my - freedom be determined by someone else''s conscience?
- - the other one''s conscience, I mean, not - your own -. For why ... {should} my - freedom be determined by someone else''s conscience?
English Standard Version
I do not mean your conscience but his For why should my liberty be determined by someone else's conscience
I do not mean your conscience but his For why should my liberty be determined by someone else's conscience
Holman Christian Standard Version
I do not mean your own conscience, but the other person's. For why is my freedom judged by another person's conscience?
I do not mean your own conscience, but the other person's. For why is my freedom judged by another person's conscience?
King James Version
Conscience *, I say (5719), not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?
Conscience *, I say (5719), not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?
New American Standard Version
I mean not your own conscience, but the other {man's;} for why is my freedom judged by another's conscience?
I mean not your own conscience, but the other {man's;} for why is my freedom judged by another's conscience?
New Living Translation
It might not be a matter of conscience for you but it is for the other person For why should my freedom be limited by what someone else thinks
It might not be a matter of conscience for you but it is for the other person For why should my freedom be limited by what someone else thinks
World English Bible
Conscience, I say, not your own, but the other's conscience. For (*) why is my liberty judged by another conscience?
Conscience, I say, not your own, but the other's conscience. For (*) why is my liberty judged by another conscience?