Lectionary Calendar
Sunday, October 6th, 2024
the Week of Proper 22 / Ordinary 27
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Interlinear Study Bible

Hebrew Language

1 Corinthians 1:10

TapClick Strong's number to view lexical information.

 

Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
παρακαλω 5719 δε υμας αδελφοι δια του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου ινα το αυτο λεγητε 5725 παντες και μη η 5725 εν υμιν σχισματα ητε 5725 δε κατηρτισμενοι 5772 εν τω αυτω νοι και εν τη αυτη γνωμη
Textus Receptus (Beza, 1598)
παρακαλω δε υμας αδελφοι δια του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου ινα το αυτο λεγητε παντες και μη η εν υμιν σχισματα ητε δε κατηρτισμενοι εν τω αυτω νοι και εν τη αυτη γνωμη
Berean Greek Bible (2016)
δὲ Παρακαλῶ ὑμᾶς, ἀδελφοί, διὰ τοῦ ὀνόματος ἡμῶν τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἵνα πάντες, λέγητε τὸ αὐτὸ καὶ ᾖ μὴ σχίσματα, ἐν ὑμῖν δὲ ἦτε κατηρτισμένοι ἐν τῷ αὐτῷ νοῒ καὶ ἐν τῇ αὐτῇ γνώμῃ.
Byzantine/Majority Text (2000)
παρακαλω δε υμας αδελφοι δια του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου ινα το αυτο λεγητε παντες και μη η εν υμιν σχισματα ητε δε κατηρτισμενοι εν τω αυτω νοι και εν τη αυτη γνωμη
Byzantine/Majority Text
παρακαλω 5719 δε υμας αδελφοι δια του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου ινα το αυτο λεγητε 5725 παντες και μη η 5725 εν υμιν σχισματα ητε 5725 δε κατηρτισμενοι 5772 εν τω αυτω νοι και εν τη αυτη γνωμη
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
παρακαλω 5719 δε 5725 υμας αδελφοι δια του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου ινα το αυτο λεγητε παντες 5725 και μη η εν 5725 υμιν σχισματα ητε δε 5772 κατηρτισμενοι εν τω αυτω νοι και εν τη αυτη γνωμη
Neste-Aland 26
Παρακαλῶ 5719 δὲ ὑμᾶς ἀδελφοί διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἵνα τὸ αὐτὸ λέγητε 5725 πάντες καὶ μὴ ᾖ 5753 ἐν ὑμῖν σχίσματα ἦτε 5753 δὲ κατηρτισμένοι 5772 ἐν τῷ αὐτῷ νοῒ καὶ ἐν τῇ αὐτῇ γνώμῃ
SBL Greek New Testament (2010)
Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς ἀδελφοί διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἵνα τὸ αὐτὸ λέγητε πάντες καὶ μὴ ᾖ ἐν ὑμῖν σχίσματα ἦτε δὲ κατηρτισμένοι ἐν τῷ αὐτῷ νοῒ καὶ ἐν τῇ αὐτῇ γνώμῃ
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
παρακαλω δε υμας αδελφοι δια του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου ινα το αυτο λεγητε παντες και μη η εν υμιν σχισματα ητε δε κατηρτισμενοι εν τω αυτω νοι και εν τη αυτη γνωμη
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
παρακαλω δε υμας αδελφοι δια του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου ινα το αυτο λεγητε παντες και μη η εν υμιν σχισματα ητε δε κατηρτισμενοι εν τω αυτω νοι και εν τη αυτη γνωμη
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς ἀδελφοί διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἵνα τὸ αὐτὸ λέγητε πάντες καὶ μὴ ᾖ ἐν ὑμῖν σχίσματα ἦτε δὲ κατηρτισμένοι ἐν τῷ αὐτῷ νοῒ καὶ ἐν τῇ αὐτῇ γνώμῃ
Textus Receptus (1550/1894)
παρακαλῶ 5719 δὲ ὑμᾶς ἀδελφοί διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ ἵνα τὸ αὐτὸ λέγητε 5725 πάντες καὶ μὴ ᾖ 5725 ἐν ὑμῖν σχίσματα ἦτε 5725 δὲ κατηρτισμένοι 5772 ἐν τῷ αὐτῷ νοῒ καὶ ἐν τῇ αὐτῇ γνώμῃ
Westcott / Hort, UBS4
παρακαλω 5719 δε υμας αδελφοι δια του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου ινα το αυτο λεγητε 5725 παντες και μη η 5725 εν υμιν σχισματα ητε 5725 δε κατηρτισμενοι 5772 εν τω αυτω νοι και εν τη αυτη γνωμη
Berean Study Bible
- I appeal to you, brothers, in the name of our - Lord Jesus Christ, that all of you agree together ... ..., so that there may be no divisions among you and that you may be united in - - mind and - - - conviction.
English Standard Version
I appeal to you brothers by the name of our Lord Jesus Christ that all of you agree and that there be no divisions among you but that you be united in the same mind and the same judgment
Holman Christian Standard Version
Now I urge you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree in what you say, that there be no divisions among you, and that you be united with the same understanding and the same conviction.
King James Version
Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
New American Standard Version
Now I exhort you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all agree and that there be no divisions among you, but that you be made complete in the same mind and in the same judgment.
New Living Translation
I appeal to you dear brothers and sisters by the authority of our Lord Jesus Christ to live in harmony with each other Let there be no divisions in the church Rather be of one mind united in thought and purpose
World English Bible
Now I beg you, brothers, through the name of our Lord, Jesus Christ, that you all speak the same thing and that there be no divisions among you, but that you be perfected together in the same mind and in the same judgment.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile