Lectionary Calendar
Saturday, November 23rd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Romans 9:3
2172
ēuchomēn
ηὐχόμην
could wish
V-IIM/P-1S
1063
gar
γὰρ
indeed
Conj
331
anathema
ἀνάθεμα
a curse
N-NNS
1510
einai
εἶναι
to be
V-PNA
846
autos
αὐτὸς
myself
PPro-NM3S
1473
egō
ἐγὼ
I
PPro-N1S
575
apo
ἀπὸ
separated from
Prep
3588
tou
τοῦ
the
Art-GMS
5547
Christou
Χριστοῦ
Christ
N-GMS
5228
hyper
ὑπὲρ
for
Prep
3588
tōn
τῶν
the
Art-GMP
80
adelphōn
ἀδελφῶν
brothers
N-GMP
1473
mou
μου
of me
PPro-G1S
3588
tōn
τῶν
-
Art-GMP
4773
syngenōn
συγγενῶν
kinsmen
Adj-GMP
1473
mou
μου
of me
PPro-G1S
2596
kata
κατὰ
according to
Prep
4561
sarka
σάρκα
flesh
N-AFS
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ηυχομην 5711 γαρ αυτος εγω αναθεμα ειναι 5721 απο του χριστου υπερ των αδελφων μου των συγγενων μου κατα σαρκα
Textus Receptus (Beza, 1598)
ηυχομην γαρ αυτος εγω αναθεμα ειναι απο του χριστου υπερ των αδελφων μου των συγγενων μου κατα σαρκα
Berean Greek Bible (2016)
γὰρ ἐγὼ ηὐχόμην αὐτὸς εἶναι ἀνάθεμα ἀπὸ τοῦ Χριστοῦ ὑπὲρ μου τῶν ἀδελφῶν μου τῶν συγγενῶν κατὰ σάρκα,
Byzantine/Majority Text (2000)
ευχομην γαρ αυτος εγω αναθεμα ειναι απο του χριστου υπερ των αδελφων μου των συγγενων μου κατα σαρκα
Byzantine/Majority Text
ευχομην 5711 γαρ αυτος εγω αναθεμα ειναι 5721 απο του χριστου υπερ των αδελφων μου των συγγενων μου κατα σαρκα
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ηυχομην 5711 γαρ 5721 αυτος εγω αναθεμα ειναι απο του χριστου υπερ των αδελφων μου των συγγενων μου κατα σαρκα
Neste-Aland 26
ηὐχόμην 5711 γὰρ ἀνάθεμα εἶναι 5750 αὐτὸς ἐγὼ ἀπὸ τοῦ Χριστοῦ ὑπὲρ τῶν ἀδελφῶν μου τῶν συγγενῶν μου κατὰ σάρκα
SBL Greek New Testament (2010)
ηὐχόμην γὰρ ἀνάθεμα εἶναι αὐτὸς ἐγὼ ἀπὸ τοῦ Χριστοῦ ὑπὲρ τῶν ἀδελφῶν μου τῶν συγγενῶν μου κατὰ σάρκα
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ηυχομην γαρ αυτος εγω αναθεμα ειναι απο του χριστου υπερ των αδελφων μου των συγγενων μου κατα σαρκα
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ηυχομην γαρ αυτος εγω αναθεμα ειναι απο του χριστου υπερ των αδελφων μου των συγγενων μου κατα σαρκα
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ηὐχόμην γὰρ ἀνάθεμα εἶναι αὐτὸς ἐγὼ ἀπὸ τοῦ Χριστοῦ ὑπὲρ τῶν ἀδελφῶν μου τῶν συγγενῶν μου κατὰ σάρκα
Textus Receptus (1550/1894)
ηὐχόμην 5711 γὰρ αὐτὸς ἐγὼ ἀνάθεμα εἶναι 5721 ἀπὸ τοῦ χριστοῦ ὑπὲρ τῶν ἀδελφῶν μου τῶν συγγενῶν μου κατὰ σάρκα
Westcott / Hort, UBS4
ηυχομην 5711 γαρ αναθεμα ειναι 5721 αυτος εγω απο του χριστου υπερ των αδελφων μου των συγγενων μου κατα σαρκα
Berean Study Bible
For could wish that I myself were cursed and cut off from - Christ for the sake of my - brothers, my - own flesh and blood ... ...,
For could wish that I myself were cursed and cut off from - Christ for the sake of my - brothers, my - own flesh and blood ... ...,
English Standard Version
For I could wish that I myself were accursed and cut off from Christ for the sake of my brothers my kinsmen according to the flesh
For I could wish that I myself were accursed and cut off from Christ for the sake of my brothers my kinsmen according to the flesh
Holman Christian Standard Version
For I could almost wish to be cursed and cut off from the Messiah for the benefit of my brothers, my own flesh and blood.
For I could almost wish to be cursed and cut off from the Messiah for the benefit of my brothers, my own flesh and blood.
King James Version
For I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:
For I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:
New American Standard Version
For I could wish that I myself were accursed, {separated} from Christ for the sake of my brethren, my kinsmen according to the flesh,
For I could wish that I myself were accursed, {separated} from Christ for the sake of my brethren, my kinsmen according to the flesh,
New Living Translation
for my people my Jewish brothers and sisters I would be willing to be forever cursed cursed cut off from Christ Christ if that would save them
for my people my Jewish brothers and sisters I would be willing to be forever cursed cursed cut off from Christ Christ if that would save them
World English Bible
For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brothers' sake, my relatives according to the flesh,
For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brothers' sake, my relatives according to the flesh,